"الموقف المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Posición Común
        
    • posición común de
        
    • la posición conjunta
        
    • una posición común
        
    • de posición conjunto
        
    • la postura común
        
    • su posición común
        
    • de posición común
        
    • de posición conjunta
        
    • posición conjunta de
        
    • la posición colectiva
        
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la Posición Común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la Posición Común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Se facilitará más información al Consejo de Seguridad cuando se adopten oficialmente la Posición Común y el reglamento. UN وسيجري تقديم مزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن ما إن يتم اعتماد الموقف المشترك واللائحة.
    Estonia ha adoptado ya algunas medidas para aplicar las restricciones indicadas en la Posición Común. UN وقد اتخذت إستونيا بالفعل تدابير معيّنة لإعمال القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك.
    la Posición Común y firme contra el apartheid de la comunidad internacional complementó la valiente lucha de las víctimas del apartheid. UN إن الموقف المشترك والثابت الذي اتخذه المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري أكمل النضال الشجاع الذي خاضه ضحايا الفصل العنصري.
    En las propuestas figuraban las principales preocupaciones de Africa respecto del medio ambiente y el desarrollo expresadas en la Posición Común de Africa. UN وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي.
    Como miembro del Movimiento No Alineado, en general suscribimos la Posición Común del Movimiento sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا، باعتبارنا عضوا بحركة عدم الانحياز، نشارك بشكل عام في الموقف المشترك للحركة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    la Posición Común también requerirá la adopción de medidas específicas en materia de cooperación internacional, así como la prestación de asistencia en la esfera de la biotecnología. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    En la reunión se confirmó la Posición Común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En la reunión, se confirmó la Posición Común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    la Posición Común africana es una convergencia y un enfoque continental destinados a hacer frente al desafío que nos impone la pandemia del VIH/SIDA. UN ويمثل الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي التقاء في الآراء ونهجا على نطاق القارة لمواجهة التحديات المتمثلة في وباء الإيدز.
    Apoyamos la Posición Común del Movimiento de los Países No Alineados. UN ونحن نقف مع الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز.
    Oportunamente se informará al Consejo de Seguridad cuando se haya procedido a la aprobación oficial de la Posición Común y del Reglamento. UN وستقدم معلومات إضافية إلى مجلس الأمن عندما يتم رسمياً اعتماد الموقف المشترك واللائحة.
    Se facilitará información adicional al Comité del Consejo de Seguridad en cuanto se aprueben la Posición Común y el reglamento. UN وستُقدم معلومات إضافية إلى لجنة مجلس الأمن متى اعتُمد الموقف المشترك واللائحة.
    Cuando se hayan aprobado oficialmente la Posición Común y el reglamento, se proporcionará más información al Consejo de Seguridad. UN وستقدم معلومات إضافية إلى مجلس الأمن متى تم رسميا اعتماد الموقف المشترك واللائحة.
    En 2008 el Equipo de Tareas acordó un Marco Amplio para la Acción en el que se exponía la posición conjunta de sus miembros. UN وقد وافقت فرقة العمل في عام 2008 على إطار عمل شامل حدد الموقف المشترك لأعضاء فرقة العمل.
    El Consejo de la Unión Europea proporcionará más información al Consejo de Seguridad en cuanto adopte oficialmente una posición común y un reglamento en la materia. UN وستقدم إلى مجلس الأمن معلومات إضافية بعد أن يُقّر الموقف المشترك واللائحة رسمياً.
    Esa posición común se plasmó en un documento de posición conjunto en el que se expusieron las oportunidades existentes y posibles de lograr sinergias entre el Fondo y el PNUD a fin de promover la igualdad de género. UN وتبلور هذا الموقف المشترك في ورقة موقف للصندوق والبرنامج تحدد بوضوح الفرص القائمة والفرص المحتملة من أجل تضافر جهود صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Sus palabras expresan la postura común a la que mi país contribuyó, junto con todos los demás miembros de la Unión. UN فكلماته تعبر عن الموقف المشترك الذي أسهم فيه بلدي، إلى جانب كل الشركاء اﻵخرين.
    La Unión Europea, con arreglo a su posición común sobre la prevención y solución de conflictos en África, está dispuesta a prestar asistencia en la creación de capacidad para la prevención de los conflictos en África, en particular por conducto de la OUA y de las organizaciones subregionales africanas. UN وفي إطار الموقف المشترك لمنع الصراعات في أفريقيا وحسمها، فإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد للمساعدة في بناء القدرات لمنع النزاعات في أفريقيا، وبصفة خاصة من خلال منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻷفريقية دون اﻹقليمية.
    Ambos documentos de posición común han de presentarse en 1994. UN وسوف تقدم كلتا ورقتي الموقف المشترك إلى مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Los grupos principales señalaron a la atención su declaración de posición conjunta y sus principales recomendaciones sobre los objetivos de desarrollo sostenible, las iniciativas regionales y nacionales árabes en pro del desarrollo sostenible y la participación de los grupos principales en la formulación de políticas de desarrollo sostenible. UN ولفتت المجموعات الرئيسية النظر إلى بيان الموقف المشترك الصادر عنها وإلى توصياتها الأساسية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والمبادرات الإقليمية والوطنية للتنمية المستدامة، وانخراط المجموعات الرئيسية في وضع سياسات التنمية المستدامة.
    3. Pedir al Comité Estatal de Política Antimonopolio de la Federación de Rusia y al Comité Estatal de Política de Precios y Antimonopolio de la República de Kazakstán que presenten la posición colectiva de los países de la Mancomunidad de Estados Independientes y Bulgaria en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas, incluidas las cuestiones de cooperación técnica. Por la Dirección de Regulación Estatal UN ٣- تكليف لجنة الدولة المعنية بسياسة مكافحة الاحتكار التابعة للاتحاد الروسي ولجنة الدولة المعنية بسياسة اﻷسعار ومكافحة الاحتكار التابعة لجمهورية كازاخستان القيام بعرض الموقف المشترك لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلغاريا، بما في ذلك عرض المسائل المتصلة بالمساعدة التقنية، في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus