"المولودين خارج نطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos fuera del
        
    • nacidos fuera de
        
    • nacidos dentro del
        
    • nacidas fuera de
        
    • habidos fuera del
        
    • hijos naturales
        
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في اﻹرث.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    En particular, es necesario poner en práctica medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Por ejemplo, los niños nacidos fuera del matrimonio son reconocidos por la legislación y tienen derecho a un nombre. UN وذكر أيضاً على سبيل المثال أنه يتم في التشريعات الاعتراف باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج كما يعترف لهم بحق حمل إسم.
    El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. UN وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Por lo que respecta a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, éstos no tienen derecho al apellido ni a la herencia. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فلا يحق لهم حمل اسم الأسرة أو الميراث.
    Se han logrado progresos reales mediante la entrada en vigor de la Ley sobre el estado civil, de 2002, que establece la obligatoriedad de inscribir los nacimientos y reconoce derechos a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ولقد تحقق تقدم فعلي مع بدء سريان قانون الأحوال المدنية في عام 2005، الذي جعل من تسجيل المواليد أمرا إلزاميا، فضلا عن سماحه للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجة بالتمتع بالمركز المدني.
    En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    La disminución del número de matrimonios y el cambio en la opinión pública con respecto a los modelos de familia tradicionales han ejercido influencia sobre el número de hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وهبوط عدد الزيجات وتغير الرأي العام بشأن صيغ الأسرة التقليدية قد أثرا على عدد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En 2004, el porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio alcanzó el 24,8% de todos los nacidos vivos. UN ففي عام 2004، بلغت نسبة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية 24.8 في المائة من كل المواليد الأحياء.
    También se introdujeron, como consecuencia, varias enmiendas para que los hijos nacidos fuera del matrimonio pudieran disfrutar de los mismos derechos que los hijos legítimos, como por ejemplo el derecho a los alimentos y a la sucesión en los bienes de los padres. UN وأُدخلت أيضا تعديلات مختلفة لاحقة لتمكين اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال الشرعيون، مثل الحق في اﻹعالة وفي خلافة آبائهم في أملاكهم.
    También preocupa al Comité la aparente falta de medidas activas para combatir la discriminación contra los niños discapacitados, los niños pertenecientes a minorías étnicas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال اﻹناث، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المقيمين في المناطق الريفية أو اﻷحياء العشوائية، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    b) los derechos de patria potestad y de acceso con respecto a los hijos nacidos dentro del matrimonio; UN )ب( حقوق الحضانة ورؤية اﻷطفال بالنسبة لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية؛
    Con esta Ley, se avanzó en la eliminación de una discriminación impuesta sobre las mujeres con hijos e hijas nacidas fuera de matrimonio, así como sobre un número importante de niños y niñas. UN وبصدور هذا القانون، أمكن التقدم صوب القضاء على تمييز تتعرض له المرأة ذات الأبناء والبنات المولودين خارج نطاق الزواج، ويتعرض له أيضا عدد كبير من الأطفال والطفلات.
    A este respecto, mi país promulgó recientemente una ley excepcional en materia de paternidad responsable, la cual garantiza, por medio de fuertes instrumentos judiciales sin precedente alguno, que los padres biológicos tomen responsabilidad en la educación y manutención de sus hijos habidos fuera del matrimonio. UN وفي هذا السياق، قامت بلادي مؤخرا بسن قانون ممتاز بشأن الأبوة المسؤولة، يضمن من خلال صكوك قانونية قوية غير مسبوقة جعل الأبوين البيولوجيين مسؤولين عن تعليم وإعالة أطفالهما المولودين خارج نطاق الزواج.
    22. La asistencia a los niños privados de su entorno familiar se integra en el Programa Nacional de Defensa Social y beneficia a los hijos naturales y a los hijos privados de apoyo familiar. UN ٢٢ - وتندرج مساعدة اﻷطفال المحرومين من الوسط العائلي في البرنامج القومي للدفاع الاجتماعي ويشمل اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية واﻷطفال الذين لا معيل لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus