"الميدانية التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exteriores del
        
    • extrasede de
        
    • sobre el terreno de
        
    • sobre el terreno del
        
    • locales del
        
    • exteriores de las
        
    • locales de las
        
    • exteriores de la
        
    • móviles de
        
    • misiones de las
        
    Las conclusiones se comunicarán a todas las oficinas exteriores del Departamento de Información Pública y del PNUD. UN وسترسل نتائج التقييم الى جميع المكاتب الميدانية التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. UN اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    Viajes a nivel regional a las oficinas extrasede de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN الأسفار الاقليمية إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسوم الرخصة
    5. Se están haciendo esfuerzos por aprovechar plenamente la capacidad operacional de las oficinas extrasede de la ONUDD. UN 5- وتُبذل جهود للاستفادة الكاملة من القدرة التشغيلية التي تتمتع بها المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    El Grupo de Reforma no pudo visitar ninguna de las operaciones sobre el terreno de los fondos y programas. UN 35 - ولم يتمكن فريق إعادة التصميم من زيارة أي من العمليات الميدانية التابعة للصناديق والبرامج.
    Prestación de asistencia técnica duradera a través de la red de oficinas sobre el terreno de la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga UN تقديم المساعدة التقنية المستدامة من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La División de Actividades sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está llevando a cabo en la actualidad un examen de ese tipo. UN وحاليا تقوم شعبة العمليات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم بإجراء هذا الاستعراض.
    Oficinas locales del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas UN المكاتب الميدانية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن
    15. Los gastos efectuados en 1994 para asuntos jurídicos no relacionados con los refugiados fueron inferiores a lo previsto debido al menor número de casos jurídicos relativos a oficinas exteriores del ACNUR. UN أقل من اﻹنفاق المتوقع، وذلك بسبب انخفاض عدد الحالات القانوية التي تهم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية.
    La estrategia definirá el papel del POPIN respecto de los equipos de apoyo por países y las oficinas exteriores del FNUAP. UN وستحدد الاستراتيجية دور شبكة المعلومات السكانية فيما يخص فرق الدعم الوطني والمكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف.
    iii) Aumento de la capacidad de las oficinas extrasede de la UNODC para planificar, supervisar y evaluar sus programas UN `3` تعزيز قدرة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب على تخطيط برامجها ورصدها وتقييمها
    Además, se realizaron contribuciones a las oficinas extrasede de la UNODC para la ejecución de programas exhaustivos de fomento de la capacidad basados en los países. UN وقُدِّمت أيضا مساهمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمقة لبناء القدرات.
    En realidad, la contratación externa de la traducción de los documentos de trabajo por conducto de las oficinas extrasede de la UNODC había resultado más económica. UN وفي الواقع، تبيَّن أيضا أنَّ التعاقد مع جهات خارجية لترجمة وثائق العمل من خلال المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة أنجح تكلفة.
    Financiación de las misiones sobre el terreno de la Comisión de UN تمويل البعثات الميدانية التابعة للجنة بناء السلام
    En la mayor parte de las especialidades, se debería requerir experiencia previa en la puesta en marcha de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات.
    Debe adaptarse, evolucionar y responder de manera proactiva a un futuro en el que las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas estarán dominadas por tres realidades generales. UN ويجب أن تتكيف وتتطور وتستجيب بشكل استباقي لمستقبل للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة تتحكم فيه ثلاثة حقائق شاملة.
    Esa decisión se comunicará al Servicio de Administración y Apoyo Financiero de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتبلغ بقرار المدير الطبي دائرة اﻹدارة المالية والدعم وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    La División de Administración y Logística de Actividades sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es también responsable de la planificación de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام هي أيضا مسؤولة عن تخطيط الشراء لعمليات حفظ السلام.
    Además, la estructura sobre el terreno puede verse favorecida por una integración más estrecha con las oficinas sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الهيكل الميداني يمكن أن يستفيد أيضا من التكامل الأوثق مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Oficinas locales del ACNUDH UN المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان
    Se necesita especialmente impartir capacitación regional en las bibliotecas depositarias y las bibliotecas exteriores de las Naciones Unidas para mejorar las aptitudes para investigar usando los servicios en línea. UN وثمة حاجة خاصة إلى توفير التدريب على الصعيد الإقليمي لصالح المكتبات الوديعة والمكتبات الميدانية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين مهارات البحث باستخدام الخدمات الإلكترونية.
    Según fuentes locales de las Naciones Unidas, durante el período examinado, se registraron más de 300 casos de violencia basada en el género en tan solo tres dispensarios en las provincias de Damasco y Damasco Rural. UN وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن أكثر من 300 حالة من حالات العنف الجنساني قد سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث عيادات طبية في محافظتي دمشق وريف دمشق وحدهما.
    Estas directrices se compartirán con los gobiernos huéspedes y los ejecutores asociados, así como con las oficinas exteriores de la OACNUR. UN وستوزع هذه المبادئ التوجيهية على الحكومات المضيفة وعلى الشركاء المنفذين، باﻹضافة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.
    La Dependencia de Operaciones y Documentación se encarga de preparar informes y análisis sobre la situación actual de los derechos humanos, en base a los datos e informes proporcionados principalmente por los equipos móviles de la Operación. UN ٢٨ - وتضطلع وحدة العمليات والوثائق بمهمة إعداد التقرير والتحليل المتعلقين بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة، استنادا إلى المعلومات والتقارير التي تقدمها أساسا اﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية.
    Los funcionarios de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno llevaron a cabo un gran número de visitas. UN وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus