La Comisión pide a la Secretaría que la informe sobre la cuestión en el contexto de los presupuestos futuros. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق الميزانيات المقبلة. |
La terminología que usa el ACNUR debería incluirse en el anexo sobre definiciones de los presupuestos futuros. | UN | وينبغي إدراج المصطلحات التي تستعملها المفوضية في عرض الميزانيات المقبلة في المرفق الخاص بالتعاريف. |
La Comisión espera que en los presupuestos futuros se expliquen claramente las fluctuaciones en el costo de este rubro. | UN | وتنتظر اللجنة أن تقدم الميزانيات المقبلة تفسيرات واضحة لتقلبات التكلفة في هذا البند. |
La Comisión pide que en los futuros presupuestos se ponga remedio a este defecto. | UN | وتطلب اللجنة علاج هذا القصور في الميزانيات المقبلة. |
Sobre la base de ese debate se definirá un enfoque de auditoría general, que se incluirá en las futuras solicitudes presupuestarias. | UN | وسيجري تحديد نهج عام لمراجعة الحسابات على أساس هذه المناقشات وإدراجه في عروض الميزانيات المقبلة. |
Los beneficios potenciales que aquí se mencionan no deben interpretarse como economías ni deben tomarse en cuenta en la preparación de futuros presupuestos. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبينة هنا على أنها وفورات، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة. |
Constituye uno de los elementos esenciales de la reforma, al que debe asignarse prioridad en los presupuestos futuros. | UN | وهذا عنصر من العناصر الضرورية للإصلاح، وهو عنصر جدير بالأولوية في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión solicita que los ingresos relacionados con esos acuerdos se incluyan en los presupuestos futuros. | UN | تطلب اللجنة إدراج الإيرادات المتأتية من هذه الاتفاقات في الميزانيات المقبلة. |
Advirtió de que no solo se trataba de una necesidad imperiosa, sino que las obligaciones estaban aumentando cada día y serían una pesada carga para los presupuestos futuros. | UN | وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة. |
Los préstamos deben gestionarse más cuidadosamente a fin de minimizar su repercusión en los presupuestos futuros. | UN | ويجب أن تدار القروض بالمزيد من العناية لتقليل الأثر على الميزانيات المقبلة إلى أقصى حد. |
Esas proyecciones no son vinculantes, pero dan una indicación de los presupuestos futuros. | UN | وتؤخذ هذه التوقعات على سبيل الاسترشاد بها في وضع الميزانيات المقبلة وليس على سبيل الإلزام. |
El costo de la misión será más alto si cada contingente se abastece de esos servicios por sí mismo; los costos se detallarán en los presupuestos futuros | UN | سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومــن المقـرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة. |
La reducción de puestos se observaría en los futuros presupuestos de esas misiones. | UN | وسترد تخفيضات عدد الوظائف في الميزانيات المقبلة لبعثات حفظ السلام. |
Además, la Comisión considera que debe realizarse un análisis de los resultados obtenidos en el marco de ese tipo de proyectos en el contexto de los futuros presupuestos. | UN | وهي ترى فضلا عن ذلك أنه ينبغي في سياق الميزانيات المقبلة تقديم تحليل للنتائج التي تتحقق من خلال هذه المشاريع. |
Además, la Comisión considera que debe realizarse un análisis de los resultados obtenidos en el marco de ese tipo de proyectos en el contexto de los futuros presupuestos. | UN | وهي ترى كذلك أنه ينبغي تقديم تحليل للنتائج التي تتحقق من خلال هذه المشاريع في سياق الميزانيات المقبلة. |
La Comisión pide que se incluya dicha información en futuras solicitudes presupuestarias de la ONUCI. | UN | وتطلب اللجنة أن تُدرَج هذه المعلومات في مشاريع الميزانيات المقبلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Comisión Consultiva considera que en el contexto de futuros presupuestos debería proporcionarse un análisis de los resultados logrados con la ejecución de proyectos de esa índole. | UN | 51 - ترى اللجنة وجوب تقديم تحليل للنتائج المحققة من خلال هذه المشاريع، في سياق الميزانيات المقبلة. 4 - مسائل أخرى |
En consecuencia, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، يغلب أن تكون تقديرات الفترات الجارية أكثر دقة من الاسقاطات التي توضع لفترات الميزانيات المقبلة. |
La experiencia adquirida gracias a los resultados de este año ayudará a mejorar las estimaciones de los presupuestos en el futuro. | UN | وسوف تساعد الخبرة المكتسبة من نتائج هذه السنة في تحسين دقة الميزانيات المقبلة. |
Creemos que en los próximos presupuestos deberían asignársele aún mayores fondos. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تخصيص تمويل أكبر للمحكمة في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión pide que en las solicitudes presupuestarias futuras se incluyan estimaciones de los saldos iniciales. | UN | وتطلب اللجنة تقديم تقديرات الأرصدة الختامية في وثائق الميزانيات المقبلة. |
Entretanto, el Comité espera con interés recibir en el futuro presupuestos basados en el riesgo residual. | UN | وفي الوقت نفسه، تتطلع اللجنة إلى تلقي الميزانيات المقبلة على أساس المخاطر المتبقية. |
Los beneficios potenciales que se muestran aquí no deben considerarse ahorros inmediatos ni tenerse en cuenta en la elaboración de presupuestos futuros. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة الموضحة في هذا المقام على أنها وفورات مباشرة، أو أن تؤخذ في الاعتبار عند وضع الميزانيات المقبلة. |
En vista de ello, la Comisión destaca la necesidad de que en las próximas solicitudes se presente información más sistemática, clara y concreta sobre los resultados obtenidos y las condiciones necesarias para aprovechar efectivamente los recursos que se solicitan para promover los objetivos establecidos en el mandato. | UN | ونظرا لهذه الزيادة الكبيرة، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات أكثر منهجية ووضوحا وتحديدا عن النتائج المحققة والشروط اللازمة للاستفادة الفعالة من الموارد المطلوبة لدعم الأهداف المقررة. |
Cabe esperar que las futuras propuestas presupuestarias sean más realistas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون مقترحات الميزانيات المقبلة أكثر واقعية. |
las futuras presentaciones presupuestarias deben también proporcionar información sobre el costo total de las propuestas presupuestarias para cada sección. | UN | وينبغي أيضا أن توفر الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية تشمل كل باب من أبوابها. |