Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de subvenciones previas no se podrán examinar nuevas subvenciones. | UN | ولا يمكن النظر في تقديم مِنح جديدة إلى أن تُقدم تقارير مرضية عن استخدام المِنح السابقة. |
Más recientemente, ha comenzado a facilitar la obtención de subvenciones y préstamos de organizaciones donantes. | UN | ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة. |
Mediante esas subvenciones, alrededor del 70,3% de los alumnos de las escuelas primarias y de las escuelas secundarias de primer ciclo y de segundo ciclo no tienen que hacer ningún gasto en relación con las escuelas. | UN | وبفضل هذه المِنح تم إعفاء 70.3 في المائة من طلاب المراحل الابتدائية والمتوسطة والعليا من دفع أي رسوم دراسية. |
* La reforma del sistema de becas también ha permitido a los estudiantes desfavorecidos tener acceso a nuevos subsidios. | UN | :: ومكَّن نظام المِنح الدراسية الذي خضع للإصلاح بدوره الطلاب المنتمين إلى الفئات المحرومة من الحصول على منح إضافية. |
:: Cuestiones financieras básicas; asignación y ejecución de presupuestos; planificación de programas; contabilidad de costos; fondos fiduciarios; subsidios | UN | :: العمليات الأساسية؛ تخصيص الميزانية وتنفيذها؛ تخطيط البرامج؛ محاسبة التكاليف؛ الصناديق الاستئمانية؛ المِنح |
Además, no existe actualmente ningún sistema integrado que apoye la gestión de las donaciones y la presentación de informes financieros | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها |
Este plan de subvenciones es único en el mundo. | UN | ونظام المِنح هذا فريد في نوعه على الصعيد الدولي. |
Igualmente, se está barajando la posibilidad de que éstas unidades de igualdad puedan concurrir a las convocatorias de subvenciones del Instituto de la Mujer. | UN | وتجري مناقشات أيضاً بشأن إمكانية دخول وحدات المساواة المذكورة في منافسة للحصول على المِنح التي يعلن عنها معهد المرأة. |
subvenciones para el VIH, la tuberculosis y la malaria administradas por el PNUD | UN | المِنح المخصصة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا والخاضعة لإدارة البرنامج الإنمائي |
Las iniciativas del Gobierno para promover la representación de la mujer en los lugares de trabajo incluyen el otorgamiento de subvenciones a las empresas pequeñas y medianas. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة لدعم تمثيل الإناث في أماكن العمل توفير المِنح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El monto de las subvenciones ha aumentado desde el período abarcado en el informe anterior. | UN | وقد ارتفعت مقادير المِنح منذ الفترة التي يغطيها التقرير السابق. |
Posteriormente, la proporción de subvenciones registró una disminución constante, mientras que la correspondiente a préstamos aumentó. | UN | وبعد هاتين الفترتين استمر نصيب المِنح في انخفاض مطرد بينما ارتفع نصيب القروض. |
Se está exigiendo a los beneficiarios de los subsidios que se atengan a los informes financieros y de auditoría. | UN | ويجري العمل على إنفاذ امتثال المستفيدين من المِنح للتقارير المالية وتقارير مراجعة الحسابات. |
Cuando se asignan los subsidios estatales, se pide especialmente al Comité Olímpico de Noruega y a la Federación de Deportes (NIF) que den prioridad a los recursos necesarios para promover la igualdad de género en el deporte. | UN | وعند تخصيص المِنح التي تقدِّمها الدولة يُطلب من " اللجنة الأوليمبية النرويجية " و " الاتحاد الرياضي " بصفة خاصة أن يضعا أولويات للموارد اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال الرياضة. |
En 2004, el Fondo Nacional Suizo encomendó un estudio piloto sobre el tema del sexo como factor de desigualdad de oportunidades en la obtención de subsidios de estímulo del Fondo Nacional. | UN | وفي عام 2004 تم تنفيذ دراسة رائدة لحساب الصندوق الوطني السويسري حول موضوع الجنسين كعامل لعدم تكافؤ الفرص في الحصول على المِنح المالية التشجيعية من الصندوق الوطني. |
Hay también organizaciones privadas que conceden becas/donaciones, para lo cual imponen sus propias condiciones. | UN | وتوجد أيضاً منظمات تابعة للقطاع الخاص تقدِّم مِنحاً دراسية، وهي التي تحدد شروط المِنح التي تقدمها. |
Los jóvenes deciden adónde se destinan las donaciones y también ofrecen apoyo técnico. | UN | ويحدّد الشباب أوجه الصرف التي تذهب إليها المِنح إلى جانب أنهم يقدمون الدعم التقني. |
Recuadro 10. El Programa de Pequeñas donaciones apoya la producción sostenible de combustible en Nigeria | UN | الإطار 10: برنامج المِنح الصغيرة يدعم الإنتاج المستدام للوقود في نيجيريا |
Se estaban adoptando medidas de acción afirmativa, que incluían el otorgamiento de becas, para fomentar el ingreso de esos grupos en las universidades. | UN | ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية، بما في ذلك عن طريق تقديم المِنح الدراسية. |
Se estaban adoptando medidas de acción afirmativa, que incluían el otorgamiento de becas, para fomentar el ingreso de esos grupos en las universidades. | UN | ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق، بما في ذلك عن طريق توفير المِنح الدراسية. |
Desde 2005 el Fondo ha recuperado los anticipos del subsidio de educación pendientes con anterioridad a la finalización de la separación del servicio del personal. | UN | ومنذ عام 2005، أخذ الصندوق يسترد سلفيات المِنح التعليمية قبل إكمال إجراءات إنهاء خدمة الموظف. |
Reafirma que los rasgos fundamentales de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo deben ser, entre otras cosas, su carácter universal, voluntario y de donación, su neutralidad y su multilateralismo; | UN | ٣ - يؤكد من جديد أن السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون، في جملة أمور، ذات طابع عالمي وطوعي وقائم على المِنح ومحايدة ومتعددة اﻷطراف؛ |
Le dieron a Leslie el control de una subvención ilimitada. | Open Subtitles | لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن بعض نقود المِنح دون قيود |