"الناجين من الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los supervivientes de minas
        
    • los supervivientes de las minas
        
    • los sobrevivientes de minas
        
    • Sobrevivientes de las Minas
        
    • los supervivientes de explosiones de minas
        
    • de los supervivientes
        
    • de supervivientes de las minas
        
    • supervivientes de minas terrestres
        
    • víctimas de minas
        
    • a supervivientes de minas
        
    • de supervivientes de minas
        
    Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. UN وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية.
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    los supervivientes de minas que están interesados en beneficiarse del proyecto deben presentar un plan antes de que reciban el préstamo. UN ويُطلب من الناجين من الألغام المهتمين بالاستفادة من المشروع إعداد خطة قبل حصولهم على الائتمان.
    La situación actual en lo que respecta a los servicios e instalaciones necesarios para atender las necesidades de los supervivientes de las minas; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية؛
    La situación actual en lo que respecta a los servicios e instalaciones necesarios para atender las necesidades de los supervivientes de las minas; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية؛
    Dicha abogada está a disposición de los supervivientes de minas que necesiten asistencia jurídica. UN ونشرت المؤسسة كتاباً عنوانه التي تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية
    Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. UN ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي.
    Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. UN وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة
    Uno de los principales objetivos es la reinserción social de los supervivientes de minas. UN ومن أهدافها الرئيسية إعادة إدماج الناجين من الألغام في المجتمع المدني.
    - Facilitar a los supervivientes de minas ayudas para la movilidad diseñadas teniendo en cuenta sus necesidades particulares y su entorno. UN تزويد الناجين من الألغام البرية بوسائل مساعدة على الحركة مصممة لتلبي احتياجاتهم وبيئتهم الخاصة.
    - Supervisar la reincorporación de los supervivientes de minas y otras personas con discapacidad a su ocupación anterior y adoptar medidas afirmativas para la colocación y el reclutamiento. UN الاتفاقية الدولية بشأن المعوقين. وناجين من حوادث ألغام برية. الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين
    - Coordinar y poner en práctica programas de asistencia para mejorar la calidad de vida de los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. UN للاحتياجات، وتقييم هذه الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين. الاستجابات.
    Tailandia desea asimismo reafirmar su compromiso de prestar asistencia en la rehabilitación de los supervivientes de las minas terrestres y de promover esta tarea. UN كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها.
    Los Estados partes han aplicado un enfoque estratégico para mejorar el bienestar y garantizar los derechos de los supervivientes de las minas terrestres. UN فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية.
    Uganda elaboró un censo de población y vivienda, que se llevará a cabo en 2013, para recopilar datos sobre las personas discapacitadas, incluidos los supervivientes de las minas y otros REG. UN وقد طوّرت أوغندا إحصاء المساكن والسكان الذي سيعمم في عام 2013 وسيتضمن بيانات تتعلق بمسألة الإعاقة تشمل الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Colombia informó de que impartía cursos sobre los derechos de los supervivientes de las minas y otros REG en las zonas afectadas. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة.
    Etiopía señaló que el Ministerio de Trabajo colaboraba con el Comité del Censo para que el censo de 2017 reuniera datos sobre la discapacidad, así como sobre los sobrevivientes de minas terrestres. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تتعاون مع لجنة التعداد السكاني للتأكد من أن إحصاء عام 2017 سيجمع بيانات عن الإعاقة، بما في ذلك بيانات عن الناجين من الألغام الأرضية.
    Nuestros colegas de la Red de Sobrevivientes de las Minas Terrestres han hecho un seguimiento constante de las cuestiones de las que puede ocuparse la organización. UN وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب.
    Un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar, donde individuos y comunidades vivan en un entorno seguro y favorable al desarrollo y donde los supervivientes de explosiones de minas se integren plenamente en la sociedad. UN عالم خال من الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ويعيش فيه الأفراد والمجتمعات في بيئة آمنة تساعد على التنمية ويتم فيه إدماج الناجين من الألغام في مجتمعاتهم بشكل كامل.
    Serbia y Montenegro indicó que el número de supervivientes de las minas terrestres se cuenta por centenares. UN :: وأشارت صربيا والجبل الأسود إلى أن عدد الناجين من الألغام الأرضية يُعد بالمئات.
    - Identificar las instituciones y organizaciones públicas y privadas que participan en la reunión de datos sobre víctimas de minas. UN التضامن الاجتماعي، وسواها. ويتركّز زهاء ثلثي الناجين من الألغام في لواندا، تليها أشد
    En los hospitales y clínicas donde se trata a supervivientes de minas terrestres no hay ningún especialista que preste apoyo psicológico a los pacientes. UN الحالة: لا يوجد أي متخصصين في مجال الدعم النفسي في المستشفيات/المصحات لعلاج الناجين من الألغام البرية.
    Handicap International financia a grupos de supervivientes de minas terrestres para que presten apoyo psicológico y visiten a las nuevas víctimas en el hospital. UN ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus