"النازحون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas desplazadas
        
    • desplazados internos
        
    • los desplazados
        
    • refugiados
        
    • población desplazada
        
    • poblaciones desplazadas
        
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    La UNAMIR II establecería el acceso a los lugares en que se concentraran las personas desplazadas y otras personas afectadas, y aseguraría su protección. UN وستنشئ البعثة الثانية منافذ وصول إلى المواقع التي يتجمع فيها النازحون وغيرهم من المتضررين وتكفل حمايتهم.
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Los desplazados internos constituyen el grupo de población más vulnerable del mundo. UN فالاشخاص النازحون داخلياً يُكَونُون أكثر تجمع سكاني تعرضاً في العالم.
    La situación era particularmente grave en Darfur septentrional y occidental, donde desplazados internos y civiles atacaron al personal de la AMIS. UN وتتسم الحالة بخطورة خاصة في شمال دارفور وغربها، حيث أغار النازحون/المدنيون على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Por otra parte, personas desplazadas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) continuaron bloqueando los caminos en esas zonas. UN وباﻹضافة الى ذلك، دأب النازحون من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على سد الطرق في تلك المناطق.
    Tras una larga espera en Prijedor, durante la cual se añadieron nuevos autobuses a los convoyes, transportaron a las personas desplazadas a la línea de enfrentamiento. UN وبعد فترة انتظار طويلة في برييدور، أضيف خلالها عدد من الحافلات إلى القافلة، نقل النازحون إلى خط المواجهة.
    Nuevamente, muchas personas desplazadas dijeron que habían sido miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan los responsables de esos abusos. UN ومرة أخرى، تعرف النازحون في كثير من اﻷحيان على أعضاء قوات أركان شبه العسكرية واعتبروهم مسؤولين عن هذه اﻹساءات.
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades de UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها
    Las personas desplazadas, que son unas 800.000, siguen sufriendo todavía el flagelo y la tragedia del desplazamiento y se siguen viendo privadas de retornar a su territorio. UN ولا يزال النازحون وعـــددهم يقرب من ٠٠٠ ٨٠٠ نازح يعانون ويلات ومآسي الـــنزوح ويحرمون من الدخول إلى أراضيهم.
    Las personas desplazadas huyeron a las colinas y los bosques vecinos para escapar. UN وانطلق النازحون نحو الآجام والهضاب المحيطة بالمخيم فرارا بأنفسهم.
    vi. El acceso a alimentos, agua potable y atención sanitaria, incluido mediante el suministro de asistencia humanitaria hasta que los desplazados internos y los refugiados puedan retomar su vida normal; vii. UN ' 6` توفير الطعام والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية إلى أن يتمكن النازحون واللاجئون من استئناف حياتهم الطبيعية؛
    Los desplazados internos que se oponían al Documento de Doha acusaron al Movimiento por la Liberación y la Justicia de ser responsable del incidente. UN واتهم النازحون المعارضون لوثيقة الدوحة حركة التحرير والعدالة بالمسؤولية عن الحادث.
    Los desplazados internos estaban regresando gradualmente a sus lugares de origen. UN ويعود النازحون تدريجياً إلى تلالهم الأصلية.
    Es legítimo que los desplazados por las guerras o los conflictos teman las persecuciones. UN فقد يخشى اﻷشخاص النازحون بسبب الحرب أو النزاع الاضطهاد خشية مشروعة.
    Considerando, por una parte, la presencia masiva de refugiados en territorios chadianos, y por otra, la continua situación de la población chadiana desplazada que vive en condiciones drásticamente deplorables; UN وإذ ينظر إلى الوجود المكثف للاجئين على أراضي تشاد من ناحية وإلى استمرار صعوبة الأوضاع التي يعيش فيها النازحون من سكان تشاد من ناحية أخرى،
    Según el ACNUR, la población desplazada había decidido regresar porque en algunas zonas de Darfur había mejorado la situación de la seguridad y había más medios de subsistencia UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد قرر السكان النازحون العودة بسبب تحسن الحالة الأمنية في بعض المناطق في دارفور وزيادة فرص أسباب المعيشة
    Cuando se presta atención a una situación de desastre o conflicto, las poblaciones desplazadas tienden a ser tratadas como beneficiarias y no como asociados en el proceso de recuperación. UN وأثناء مرحلة الاستجابة التي تعقب الكارثة أو الصراع يميل السكان النازحون إلى أن يعاملوا كمنتفعين بدلاً من معاملتهم كشركاء في عملية الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus