"الناشطين في مجال حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activistas de derechos
        
    • activistas de los derechos
        
    • activista de derechos
        
    • defensor de los derechos
        
    • los defensores de los derechos
        
    • activistas en favor de los derechos
        
    • activistas que defienden los derechos
        
    • los activistas en pro de los derechos
        
    • activista en pro de los derechos
        
    Según la fuente, se confiscaron las computadoras de algunos activistas de derechos humanos para impedir que informaran del juicio. UN ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة.
    Muchos activistas de derechos humanos plantean el problema de las infracciones contra la seguridad y la libertad de acción de su personal. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    Entre los detenidos puestos en libertad se encontraban activistas de derechos humanos. UN وكان من بينهم بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Además, en algunos contextos nacionales este tipo de declaración testifical se ha utilizado como instrumento de opresión del Estado contra activistas de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستخدم نظام إخفاء هوية الشهود في بعض السياقات الوطنية كأداة للقمع الحكومي ضد الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    Se dice que era un conocido intelectual y activista de derechos humanos. UN ويقال أنه مفكر معروف ومن الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Las autoridades municipales de Brest (Belarús) detuvieron a un joven defensor de los derechos humanos, Vladimir Velichkin, por celebrar una " reunión " prohibida frente a un establecimiento. UN اعتقلت سلطات مدينة بريست، في بيلاروس، أحد الشباب الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وهو السيد فلادمير فيليشكين، بسبب تنظيم " اجتماع " محظور أمام أحد المتاجر.
    La Relatora Especial manifestó su preocupación y encareció al Gobierno que adoptase todas las medias necesarias para garantizar la seguridad física de todos los defensores de los derechos humanos y sus familias. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها وشجعت الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان السلامة البدنية لجميع الناشطين في مجال حقوق الإنسان ولأسرهم.
    Asistieron también otros nueve miembros del CEDAW, más de 100 activistas en favor de los derechos de la mujer y partidarios de la ratificación del tratado, y funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وحضر المناسبة تسعة أعضاء آخرين في تلك اللجنة، وأكثر من مائة من الناشطين في مجال حقوق المرأة والمناصرين للتصديق على الاتفاقية، وموظفون في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    También dijo que no estaba de acuerdo con los intentos de algunos activistas de derechos humanos de acabar con el etnocentrismo tachándolo de forma cultural de racismo, o tratando las diferencias culturales como si no tuvieran importancia. UN وفي الآن ذاته، حذر من محاولات بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان لمنع الاعتزاز بالأصل العرقي بوصفه شكلاً من أشكال العنصرية الثقافية، أو بوصف الاختلافات الثقافية الحالية بأنها عامل غير مهم.
    Lo mismo ocurría en el caso de los activistas de derechos humanos. UN والأمر نفسه ينطبق على الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno apenas ha reaccionado a la hora de abordar los temores de las comunidades musulmanas o las preocupaciones de los activistas de derechos humanos. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Preguntó por las medidas adoptadas para mejorar el ejercicio de la libertad de expresión y para permitir a los activistas de derechos humanos llevar a cabo su misión. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    Algunos activistas de derechos humanos ven cómo sus nombres figuran en listas que les prohíben abandonar el país o viajar al extranjero. UN ويجد بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان أسماءهم في قوائم الممنوعين من مغادرة البلد أو السفر للخارج.
    - Las autoridades rusas silencian numerosas muertes de soldados rusos que ocurren en el este de Ucrania y los activistas de derechos humanos y los representantes de medios de comunicación que investigan estas muertes son intimidados y agredidos. UN ويتعرض مَن يحققون في حالات الوفاة هذه من الناشطين في مجال حقوق الإنسان وممثلي وسائط الإعلام للتخويف والاعتداء.
    Algunos activistas de los derechos de la mujer fueron procesados por motivos de seguridad nacional debido a las bitácoras que mantenían en Internet. UN ووُجهت لبعض الناشطين في مجال حقوق المرأة اتهامات لأسباب تتعلق بالأمن القومي نظرا للمدونات التي حرروها.
    No obstante, el hecho de que se haya concedido reciente el Premio Nobel de la Paz a dos activistas de los derechos humanos es un indicio de que hay esperanza. UN غير أن مَنْح جائزة نوبل للسلام مؤخراً لاثنين من الناشطين في مجال حقوق الإنسان علامة تبشر بأن الوضع لا يدعو إلى اليأس.
    A este respecto, adjunta información de varias ONG acerca de actos de tortura contra activistas de los derechos humanos y detenidos en la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، يرفق صاحب الشكوى معلومات من منظمات غير حكومية شتى تشير إلى تعرض الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمعتقلين لهذا السبب للتعذيب في الاتحاد الروسي.
    225. Se trata de la desaparición de un activista de derechos humanos que presuntamente fue arrestado en el Aeropuerto Internacional de Murtala, en Lagos, por las fuerzas de seguridad. UN وتتعلق الحالة بأحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وقد ادّعي أن قوات الأمن قبضت عليه في مطار مورتالا الدولي بلاغوس.
    Un defensor de los derechos humanos de Darfur que, en principio, es partidario de los movimientos declaró al Grupo que muchas facciones rebeldes se habían desvinculado de la sociedad de Darfur y libraban la guerra sin tener en cuenta a la sociedad civil ni los derechos de la población. UN وذكر للفريق أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور، وهو أساسا من مؤيدي الحركات، أن عدة فصائل متمردة قد فصلت نفسها عن المجتمع الدارفوري وأنها تخوض الآن الحرب دون مراعاة للمجتمع المدني ولحقوق المدنيين.
    El papel de los defensores de los derechos humanos está bien reconocido, y el Consejo de Derechos Humanos ha nombrado a una Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN فدور الناشطين في مجال حقوق الإنسان معترف به تماما، وقد عين مجلس حقوق الإنسان مقررا خاصا معنيا بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    AI comunicó que, en 2009, la policía hostigó repetidamente a los activistas en favor de los derechos humanos cuando protestaban contra la enmienda constitucional. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان تعرضوا مراراً وتكراراً للمضايقة في عام 2009 على أيدي قوات الشرطة عندما كانوا ينددون بتعديل الدستور.
    Los activistas que defienden los derechos humanos, muchos de los cuales son también abogados, mantienen la sana tradición de proporcionar servicios rebajados a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وهناك تقليد سليم بين الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وكثير منهم محامون أنفسهم، يتمثل في تقديم خدمات مجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se debe garantizar la seguridad y la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de todos los activistas en pro de los derechos humanos de realizar sus actividades básicas. UN وينبغي أن تكفل سلامة أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وجميع الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وقدرتهم على أداء مهامهم الأساسية.
    399. Se comunica que el único caso pendiente ocurrió en 1998 y se refería a un activista en pro de los derechos humanos que habría sido arrestado por las fuerzas de seguridad en el aeropuerto de Murtala en Lagos. UN 399- يُذكر أن الحالة المعلقة حدثت في عام 1998، وتعلقت بأحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان كانت قوات الأمن، على ما يُزعم، قد قبضت عليه في مطار مورتالا في لاغوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus