"النافع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • útil
        
    • beneficiosa
        
    • beneficioso
        
    • provechosa
        
    • favorable que tendría
        
    • reposición
        
    Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.
    La vida útil estimada de las diferentes clases de activos intangibles es la siguiente: UN وتتوزع فئات الأصول غير المادية حسب عمرها النافع المقدر على النحو التالي:
    El Grupo de Trabajo señaló que recaía en el Estado Miembro la responsabilidad de desplegar municiones de vida útil superior a la duración prevista del despliegue; UN وقد لاحظ الفريق العامل أن الدولة العضو مسؤولة عن وزع ذخيرة يتجاوز عمرها النافع المتوقع مدة الفترة المنتظرة للوزع؛
    En otros sectores, los sistemas han superado con creces su período de vida útil y, por consiguiente, cabe prever que el número de desperfectos que obliguen a trabajos de emergencia aumente marcadamente, lo que restringirá cualquier mejora futura. UN أما في اﻷماكن اﻷخرى، فقد تجاوزت النظم عمرها النافع إلى حد كبير، وهو أمر يتوقع أن يؤدي إلى استمرار ارتفاع عدد اﻷعطال الطارئة ارتفاعا بالغا والحد من إجراء أي تحسينات في المستقبل.
    Una cooperación muy beneficiosa y una prosperidad mutua constituyen la garantía económica de la paz mundial. UN ويشكل التعاون النافع للجميع والازدهار المشترك الضمان الاقتصادي للسلم العالمي.
    En otros sectores, los sistemas han superado con creces su período de vida útil y, por consiguiente, cabe prever que el número de desperfectos que obliguen a trabajos de emergencia aumente marcadamente, lo que restringirá cualquier mejora futura. UN أما في اﻷماكن اﻷخرى، فقد تجاوزت اﻷنظمة عمرها النافع إلى حد كبير، وهو أمر يتوقع أن يؤدي إلى استمرار ارتفاع عدد اﻷعطال الطارئة ارتفاعا بالغا والحد من إجراء أي تحسينات في المستقبل.
    Bienes que han llegado al final de su vida útil UN الاستهلاك العادي أصول بلغت نهاية عمرها النافع
    El Grupo se esfuerza actualmente por perfeccionar la recomendación de reorbitar los objetos en la GEO al final de su vida útil. UN والفريق يعمل حاليا صوب تنقيح للتوصية المتعلقة بتغيير مدارات الأجسام المحلِّقة في مدارات أرضية تزامنية عند نهاية عمرها النافع.
    :: Para activos tales como autos o computadoras, su costo original se distribuye a lo largo de la vida útil de esos activos. UN :: تقسم التكلفة الأصلية للموجودات من قبيل السيارات أو الحواسيب على عمرها النافع في أثناء استخدام تلك الموجودات.
    El sistema telefónico que existe actualmente en la residencia tiene más de 10 años y ha superado su vida útil. UN 8 - ويزيد عمر نظام الهاتف الموجود في مقر الإقامة عن 10 أعوام حيث تجاوز عمره النافع.
    La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. UN ولأغراض حساب القيمة يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع للأصول.
    La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. UN ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع المقدر للأصول.
    La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. UN ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع المقدر للأصول.
    El valor genérico de mercado dividido por la vida útil estimada en años dividida por 12, más el factor por incidentes sin culpa aplicable por pérdidas multiplicado por el valor genérico de mercado dividido por 12. UN القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على العمر النافع المقدَّر بالسنوات مقسوماً على 12، زائداً معامِل الحوادث غير الناتجة عن خطأ للفقد، مضروبة في القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على 12.
    No sería útil ni realista pensar que pueden hacerse progresos a base de impulsos generosos o procesos idealistas. UN ولن يكون من النافع أو الواقعي التفكير في إحراز التقدم على أساس نزوات دافعها المروءة أو عمليات مثالية.
    Se prevé que el sistema tenga una vida útil de 5 a 10 años. UN ويتوقع أن يمتد العمر النافع لهذا النظام على فترة تتراوح بين 5 و 10 سنوات.
    Se prevé que las versiones actualizadas tengan una vida útil de cuatro años. UN ويتوقع أن يمتد العمر النافع لعمليات التحديث تلك أربع سنوات.
    Este enfoque no sólo favorece la captación, la conservación y el reciclado de aguas grises, sino que también promueve una perspectiva en la que se tiene en cuenta el final de la vida útil del edificio. UN ولا يكتفي ذلك النهج بالتشجيع على تجميع المياه المستعملة وحفظها وإعادة تدويرها، بل يدعو أيضا إلى اتباع النهج القائم على دورة الحياة الذي يأخذ في الحسبان نهاية العمر النافع للمباني.
    Prolongación de la vida útil de los vehículos, equipo e instalaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y del equipo de infraestructura UN تمديد العمر النافع للمركبات ومعدات ومنشآت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات الهياكل الأساسية
    Pero, si bien se ha adoptado esa medida beneficiosa, los atrasos en el pago de las cuotas anuales de algunos países Miembros siguen plagando nuestras arcas y ponen en peligro las finanzas de nuestra Organización y los muchos y variados programas internacionales. UN وعلى الرغم من اتخاذ هذا التدبير النافع فإن تأخر بعض البلدان اﻷعضاء عن سداد أنصبتها السنوية لا يزال يحبط جهودنا ويعرض تمويـلات منظماتنـا وبرامجنـا الدوليـة المختلفـة والمتعددة.
    96. A pesar de la conveniencia de que podría ser beneficioso para los resultados del procedimiento que el deudor pueda obtener nuevos fondos, varios ordenamientos restringen la aportación de nuevos fondos en la insolvencia o no se regula expresamente la obtención de financiación suplementaria ni la prelación para su reembolso, lo cual crea incertidumbre. UN 96- ومع أنه قد يكون من النافع لنتيجة الإجراءات أن يكون المدين قادرا على الحصول على أموال جديدة، فإنّ عددا من الولايات القضائية يقيّد توفير أموال جديدة في الإعسار، أو لا يتناول تحديدا مسألة التمويل الجديد أو أولوية سداده في الإعسار، مما يؤدي إلى عدم اليقين.
    La circulación provechosa entre los países de origen y de destino parece más probable cuando los migrantes han asegurado su situación. UN ويبدو أن الدوران النافع للمهاجرين بين بلدان موطنهم والبلدان المضيفة يكون حدوثه أكثر احتمالا عندما يؤمِّن المهاجرون وضعهم.
    199. En su 34º período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión examinó una nota sobre garantías reales preparada por la Secretaría (A/CN.9/496) y convino en que se debía iniciar esa labor en vista del impacto económico favorable que tendría un régimen moderno en materia de crédito garantizado. UN 199- وفي الدورة الرابعة والثلاثين المعقودة في عام 2001، نظرت اللجنة في تقرير آخر عن المصالح الضمانية أعدته الأمانة (A/CN.9/496). وفي تلك الدورة اتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بأعمال، بالنظر الى التأثير الاقتصادي النافع لوجود قانون عصري بشأن الائتمان المضمون.
    El aumento de 9.400 dólares refleja el estado del inventario de mobiliario y equipo y el ciclo de reposición de equipo de automatización de oficinas. UN ويعكس الانخفاض البالغ 400 9 دولار حالة الموجودات من الأثاث والمعدات والعمر النافع لمعدات التشغيل الآلي للمكاتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus