"النساء في المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres de las zonas
        
    • las mujeres de zonas
        
    • las mujeres en las zonas
        
    • mujer en las zonas
        
    • las de las zonas
        
    • las mujeres que viven en zonas
        
    • las mujeres del medio
        
    • mujeres en zonas
        
    • las mujeres de las regiones
        
    • mujer en zonas
        
    • las de zonas
        
    • las que viven en zonas
        
    • de la mujer de las zonas
        
    El Gobierno cuenta con una política sobre microcréditos que está dirigida a las mujeres de las zonas rurales, pero su alcance es todavía muy limitado. UN ولدى الحكومة سياسة عامة تتعلق بالائتمانات المصغرة التي تستهدف النساء في المناطق الريفية، ولكن تغطيتها محدودة.
    El desempleo en la época invernal es mayor entre las mujeres de las zonas rurales que entre las mujeres de la región capitalina. UN والبطالة أثناء الشتاء أعلى فيما بين النساء في المناطق الريفية منها في منطقة العاصمة.
    Asimismo, preocupa al Comité la baja tasa de alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية.
    No obstante, se mantiene la proporción de astenia entre las mujeres de zonas rurales. UN وعلى أي حال، لايزال الوهن الصحي موجودا ا لدى نسبة من النساء في المناطق الريفية.
    Indiquen asimismo el porcentaje de labores agrícolas que realizan las mujeres en las zonas rurales. UN وما هي النسبة المئوية للعمل الزراعي الذي تقوم به النساء في المناطق الريفية؟
    Sin embargo, es más difícil la situación de la mujer en las zonas pobres del África rural. UN على أن حالة النساء في المناطق الفقيرة من أفريقيا الريفية أكثر إثارة للتحدي.
    Con un acceso más fácil al Hospital Nacional, cada vez son más las mujeres de las zonas rurales que se deciden a dar a luz allí. UN وبتيسير الوصول إلى المستشفى الوطني، يلجأ عدد متزايد من النساء في المناطق الريفية إلى الولادة في هذا المستشفى.
    las mujeres de las zonas rurales tienen altas tasas de fecundidad y un acceso limitado a la información y a los servicios de salud reproductiva. UN وترتفع معدلات الخصوبة بين النساء في المناطق الريفية وهن يعانين من محدودية فرص الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    En 2000, cerca del 10,8% de las mujeres de las zonas rurales trabajaban en los sectores de la agricultura y la pesca. UN في عام 2002، كانت نحو 10.8 في المائة من النساء في المناطق الريفية يشاركن في القطاع الزراعي وقطاع صيد الأسماك.
    Por último, pregunta en qué medida se centra la política pública en materia de educación permanente en las mujeres de las zonas rurales de Argelia. UN وأخيرا، تساءل إلى أي حد تركز سياسة الحكومة بشأن إدامة تعليم الكبار على النساء في المناطق الريفية من الجزائر.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se han adoptado o previsto para reducir la mortalidad materna, especialmente entre las mujeres de las zonas rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المزمعة لخفض عدد الوفيات النفاسية، وخاصة لدى النساء في المناطق الريفية.
    Más de la mitad de las mujeres de las zonas rurales y urbanas de 35 años ya tienen familia. UN كما أن ما يربو على نصف النساء في المناطق الريفية والحضرية اللائي تبلغ أعمارهن 35 سنة متزوجات ولديهن أسر.
    :: Diez cursos prácticos sobre el terreno sobre el fomento de la capacidad y la sensibilización de las mujeres de las zonas rurales acerca de sus derechos UN :: تنظيم 10 حلقات عمل ميدانية لبناء قدرات النساء في المناطق الريفية وتوعيتهن بحقوقهن
    Su forma de vida no es demasiado diferente de la que puedan tener las mujeres de las zonas urbanas. UN وحياتهن لا تختلف اختلافا مميزا عن حياة النساء في المناطق الحضرية.
    Existen también grandes diferencias entre las mujeres de zonas urbanas y zonas rurales. UN وهناك أيضا فروق شاسعة بين النساء في المناطق الحضرية والريفية.
    También prestó apoyo a la alfabetización móvil de las mujeres de zonas apartadas. UN ووفّرت أيضا دعما متنقلا في مجال محو الأمية يتوخى بلوغ النساء في المناطق النائية.
    En los últimos dos años se han llevado a cabo campañas de concienciación de gran alcance acerca de los derechos de las mujeres en las zonas rurales. UN في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية.
    No hay problemas de discriminación grave de las mujeres en las zonas rurales. UN ولا تتعرض النساء في المناطق الريفية لقدر كبير من التمييز.
    En 2000, la tasa de desempleo de la mujer en las zonas urbanas era del 13,1%, frente a la del hombre del 7,9%. UN وفي عام 2000 بلغت نسبة البطالة لدى النساء في المناطق الريفية 13.1 في المائة مقارنة بـ 7.9 في المائة لدى الرجال.
    Las cifras de 1993 señalan que obtuvieron préstamos más mujeres de las zonas rurales que las de las zonas urbanas. UN وتبين أرقام عام 1993 أن نساء المجتمعات الريفية حصلن على قروض أكثر من النساء في المناطق الحضرية.
    La tasa más alta de mortalidad materna se registra entre las mujeres que viven en zonas rurales (la tasa alcanzó su valor máximo en 1998). UN وأعلى معدل لوفيات الأمهات هو معدل النساء في المناطق الريفية، وهو أعلى معدل مسجل منذ عام 1998.
    Programas y proyectos para mejorar la situación de las mujeres del medio rural UN البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين وضع النساء في المناطق الريفية
    Pregunta por la existencia de refugios para mujeres en zonas remotas y los servicios que prestan, y por los servicios para ex combatientes. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد دور لإيواء النساء في المناطق النائية وعن الخدمات التي تقدم للمحاربين القدماء.
    El programa se había formulado de acuerdo con los principios de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y se centraría en prestar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres. UN وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة.
    Violencia contra la mujer en zonas rurales UN العنف ضد النساء في المناطق الريفية
    En primer lugar, las mujeres en sí mismas, especialmente las de zonas rurales, montañosas y remotas, tienen fuertes influencias de la cultura asiática. UN أولا لأن النساء أنفسهن، وخاصة النساء في المناطق الريفية والجبلية والنائية ما زلن متأثرات بشدة بالثقافة الآسيوية.
    Preocupa también al Comité que las propias mujeres, especialmente las que viven en zonas rurales y remotas, no son conscientes de los derechos que les reconoce la Convención y, por ende, carecen de la información necesaria para reclamar sus derechos. UN ويساورها القلق كذلك لأن النساء أنفسهن، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية، لسن على وعي بما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية ويفتقرن إلى المعلومات اللازمة للمطالبة بحقوقهن.
    No se dispone de datos ni hay encuestas sobre los efectos de estos instrumentos y medidas en la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus