A pesar de la cooperación activa entre los países de la región, hasta ahora no se ha aprovechado suficientemente todo el potencial que posee. | UN | وعلى الرغم من التعاون النشيط في ما بين بلدان المنطقة، فإن الكثير من إمكاناتها لم يستغل على النحو الكافي بعد. |
La mujer sólo podrá ser participante activa cuando tiene facultades adecuadas para hacerlo. | UN | ولا يمكن للمرأة أن تضطلع بدور المشارك النشيط إلا إذا توفرت لها مكانة معززة سليمة. |
Así, pues, 1993 señala el décimo año de cooperación activa entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم يشكل عام ١٩٩٣ العام العاشر للتعاون النشيط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة. |
El Japón está dispuesto a participar activamente en esas consultas. | UN | وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات. |
Malta continuará participando activamente en tales foros y seguirá interesándose por las cuestiones emergentes que afectan a nuestra región. | UN | وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا. |
:: El crecimiento dinámico en Asia y el Pacífico ha rescatado de la pobreza aguda a centenares de millones de personas. | UN | :: أنقذ النمو النشيط في آسيا والمحيط الهادئ مئات الملايين من الناس من الفقر المدقع. |
Para finalizar, quisiera transmitir mi agradecimiento a los miembros del Comité por su apoyo y por la manera activa en que han contribuido a la preparación de este informe. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير. |
En otras palabras, se ha creado una unión báltica equilibrada y activa. | UN | وبعبارة أخرى، ان اتحاد البلطيق النشيط والمتوازن قد تشكل. |
La delegación de México lo felicita a usted por su designación para presidir los trabajos de esta Primera Comisión y le ofrece las seguridades de su activa cooperación. | UN | ويتوجه وفد المكسيك بالتهنئة اليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة اﻷولى ونطمئنكم على تعاونه النشيط. |
Es posible que si las Naciones Unidas desarrollan una supervisión activa, contribuyan considerablemente a disipar el temor de que se produzcan irregularidades en la esfera policial. | UN | وقد يسهم الرصد النشيط من جانب اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تبديد المخاوف من تجاوزات الشرطة. |
Para los gobiernos y las personas, los primeros cinco años de vida constituyen un aprendizaje y una interacción activa con el mundo. | UN | إن السنوات الخمس اﻷولى في الحياة بالنسبة للحكومات والشعوب وقت التعليم النشيط والمشاركة مـــع العالم. |
Permítaseme concluir deseando a la Asamblea General pleno éxito en la exigente labor que enfrenta en este período de sesiones y comprometiendo la más activa y eficaz cooperación de Armenia con las delegaciones de otros Estados. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بأن أتمنى للجمعية العامة كل نجاح في العمل الجاد الذي تواجهه في هذه الدورة. وبتعهد أرمينيا بتقديم أقصى قدر من التعاون النشيط والفعال مع وفود الدول اﻷخرى. |
Se temía que hubiera sido secuestrado por miembros de las fuerzas de seguridad por razones relacionadas con su activa participación como abogado en cuestiones de derechos humanos. | UN | ويخشى أن يكون أفراد من قوات اﻷمن هم الذين اختطفوه ﻷسباب تتعلق بتدخله النشيط كمحامٍ يدافع عن مسائل تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Otra delegación observó que una sociedad civil activa puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المجتمع المدني النشيط يمكن أن يقوم بدور حفاز في التنمية. |
Como líderes no podemos hacer esto solos: necesitamos la cooperación activa de todos los interesados, entre ellos los jóvenes. | UN | ونحن، كزعماء، لا نستطيع أن نفعل ذلك وحدنا. فسوف نحتاج إلى التعاون النشيط من جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الشبيبة. |
Nos complace señalar que los científicos noruegos han participado activamente en la planificación y la puesta en marcha del ETGEC—3. | UN | ويسرنا أن نذكر الدور النشيط للعلماء النرويجيين في تخطيط واستهلال الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين. |
Ese proceso podrá llevarse a cabo cuando todos los rwandeses hayan vuelto a Rwanda y participen activamente en él. | UN | وستكون هذه العملية ممكنة عندما يستقر جميع المواطنين الروانديين في رواندا ويبدون اشتراكهم النشيط. |
Andorra siempre ha patrocinado diversos proyectos de resolución al respecto, y seguirá haciéndolo con miras a apoyar activamente esta cooperación. | UN | لقد انضمت أندورا دوما إلى عدد من مشاريع القرارات وستواصل ذلك سعيا إلى هدف الدعم النشيط لمثل هذا التعاون. |
Su elección constituye un merecido homenaje a sus destacadas cualidades personales y también al papel dinámico que la República de Guyana siempre ha desempeñado en el seno de las Naciones Unidas y en los asuntos mundiales. | UN | إن انتخابه إشادة، هو أهل لها، بصفاته الشخصية العظيمة وأيضا بالدور النشيط الذي تلعبه جمهورية غيانا في اﻷمم المتحدة وفي الشؤون العالمية. |
Esa actividad sirvió también para tranquilizar a los residentes de Monrovia garantizando el apoyo activo de la Misión a las necesidades de seguridad del país. | UN | كما عملت هذه العملية على طمأنة سكان مونروفيا إلى دعم البعثة النشيط للاحتياجات الأمنية للبلد. |
Tras un crecimiento robusto en 1994 alimentado en parte por las exportaciones, la economía de la Argentina entró en una recesión en 1995. | UN | فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥. |
La reanudación del conflicto militar a comienzos de 1996 interfirió con las tareas de reconstrucción y rehabilitación, aunque éstas se reanudaron rápidamente y se prosiguió el crecimiento vigoroso. | UN | وتم تعطيل جهود اﻹعمار والاصلاح من جراء تجدد الصراع العسكري في مطلع عام ١٩٩٦، إلا أنها انتعشت بسرعة واستؤنف النمو النشيط. |
Sin el apoyo activo y constante de la comunidad internacional corremos el riesgo de no alcanzar los objetivos del Gobierno de transición. | UN | وبدون الدعم النشيط والمستدام من المجتمع الدولي، قد لا يمكن تحقيق أهداف الحكومة الانتقالية. |
Para reducir la pobreza y proteger el medio ambiente es necesario que los gobiernos asuman un papel enérgico y que las instituciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas y privadas participen activamente en esa labor. | UN | ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة. |
Nepal mencionó también el activo papel de Kenya y sus constructivas contribuciones en el Consejo. | UN | ولاحظت نيبال أيضاً الدور النشيط الذي أدته كينيا وإسهاماتها البنّاءة في المجلس. |