Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. | UN | ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية. |
En el informe se reconoce que los problemas de discriminación a menudo no residen en los propios textos legislativos, sino en su aplicación. | UN | وقالت إن التقرير يقر بأن مشاكل التمييز لا تكمن غالبا في النصوص التشريعية في حد ذاتها ولكن تكمن في إنفاذها. |
Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. | UN | وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Por consiguiente, desearía saber si esta disposición constitucional se aplica realmente en caso de conflicto entre la legislación interna y la Convención. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية. |
Pregunta cuáles son las consecuencias de esas disposiciones legislativas sobre los derechos del niño. | UN | وسألت في هذا المضمار عن أثر هذه النصوص التشريعية في حقوق الطفل. |
En consecuencia, en los instrumentos legislativos no hay disposiciones discriminatorias contra las mujeres en Belarús. | UN | ولذا لا تتضمن النصوص التشريعية أي حكم ينص على تمييز ضد المرأة. |
Los textos legislativos y reglamentarios que regulan este ámbito son los siguientes: | UN | فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان: |
Los textos legislativos y reglamentarios que rigen esta cuestión son en particular: | UN | وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي: |
Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. | UN | جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Da lugar a muy diversos tipos de textos legislativos incluidas convenciones, leyes modelo, guías legislativas y disposiciones modelo. | UN | فهي تُصدر طائفة متنوعة من النصوص التشريعية تشمل الاتفاقيات والقوانين النموذجية والأدلة التشريعية والأحكام النموذجية. |
6. Al informe se deberán adjuntar copias de los principales textos legislativos y de otra índole que se mencionen en él. | UN | ٦ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص التشريعية الرئيسية أو غيرها من نصوص واردة في التقرير. |
i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; | UN | `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛ |
De hecho, desea conocer los textos legislativos cuando son pertinentes. | UN | والواقع أنها ترغب في أن تعرف النصوص التشريعية حين تكون ذات صلة. |
El Comité podría pedir a los Estados que incluyan en sus informes la información necesaria y procedente o conveniente y que reproduzcan los textos legislativos en un anexo. | UN | ويمكن للجنة أن تطلب من الدول أن تقدم في تقاريرها المعلومات اللازمة وذات الصلة، وأن تنقل النصوص التشريعية في مرفق. |
Textos correspondientes en la legislación libia | UN | النصوص التشريعية ذات العلاقة في التشريعات الوطنية |
La legislación sobre los derechos del niño han mejorado considerablemente durante los últimos 20 años. | UN | وقد شهدت النصوص التشريعية ذات الصلة بحقوق الطفل تحسنا كبيرا على مدى السنوات الـ 20 الماضية. |
La supremacía del derecho internacional se reconocía también en varias disposiciones legislativas. | UN | كما يُعترف بسيادة القانون الدولي في عدد من النصوص التشريعية. |
42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Según el artículo 148 de la Constitución de la República Azerbaiyana aprobada en 1995, el ordenamiento jurídico de la República comprende los siguientes instrumentos legislativos: | UN | تنص المادة 148 من دستور جمهورية أذربيجان الذي اعتمد عام 1995 على أن يتكون النظام القانوني للجمهورية من النصوص التشريعية التالية: |
A su término, los textos de las leyes se enviarían al Presidente de la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وكان من المقرر أن يرسل الرئيس النصوص التشريعية عند الانتهاء منها إلى الجمعية الوطنية للنظر فيها. |
27. En tercer lugar, la delegación ha indicado que si el tribunal estima que un texto legislativo es anticonstitucional se da un plazo al Gobierno para que modifique su legislación. | UN | ٧٢- وأضاف قائلا إن الوفد أشار كذلك إلى أنه إذا كانت المحكمة ترى أن أحد النصوص التشريعية غير دستوري، فإنها تعطي الحكومة الوقت اللازم لتعديل تشريعها. |
La Asamblea Nacional y la aprobación de las pertinentes medidas legislativas | UN | الجمعية الوطنية واعتماد النصوص التشريعية ذات الصلة |
195. De las disposiciones legales expuestas pueden extraerse las siguientes conclusiones: | UN | ٥٩١- ما يمكن استنتاجه من النصوص التشريعية السابقة ما يلي: |
Tasa de aplicación de los textos legales relacionados con la salud materna y neonatal | UN | نسبة تطبيق النصوص التشريعية المتعلقة بصحة الأم والرضيع |
A este respecto, se hará referencia a los artículos de la Constitución concernientes a los derechos reconocidos en el Pacto y luego se harán observaciones sobre los textos de ley pertinentes en relación con cada artículos. | UN | وسنشير في هذا المقام إلى المواد الدستورية المتعلقة بالحقوق محل العهد الماثل وسنبقي النصوص التشريعية ﻹيرادها عند التعليق على المواد ذات الصلة. |
Una organización crediticia no determina ni controla la manera en que sus clientes utilizan los fondos ni limita esa utilización, de manera no prevista en actos legislativos o acuerdos, el derecho de sus clientes a utilizar los fondos a su discreción. | UN | ولا يحق لأي مؤسسة إقراض أن تحدد وتراقب طريقة استخدام زبائنها للأموال، أو أن تقيِّد حق الزبائن في استخدام الأموال وفق مشيئتهم على نحو لم تنص عليه النصوص التشريعية أو الاتفاقات. |