"النضال من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la lucha por
        
    • luchar por
        
    • lucha de
        
    • lucha en
        
    • luchas por
        
    • luchando
        
    • de lucha por
        
    • luchas de
        
    • su lucha por
        
    Debemos continuar la lucha por la paz y se deben dar garantías al pueblo de que esas atrocidades nunca volverán a repetirse. UN وعلينا أن نواصل النضال من أجل السلم، وعلى الشعب أن يؤمن بأن هذه الفظائع لن تتكرر مرة أخرى أبدا.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    la lucha por la libre determinación ha evolucionado de diferentes maneras y, por ello, debe tratarse en cada caso de manera distinta. UN ومختلف أنواع النضال من أجل تقرير المصير تتطور بأساليب مختلفة جدا؛ ولهذا، يجب أن يعالج كل منها بصورة مختلفة.
    Todos juntos, con un nuevo sentimiento de hermandad, tenemos que luchar por un mundo mejor. UN ويجب أن نواصل معا النضال من أجل بناء عالم أفضل، وبإحساس جديد باﻷخوة.
    La lucha de Boyd para hacer amigos, su amor por Lee Marvin. Open Subtitles بويد وتضمينه في النضال من أجل تكوين صداقات، سحق الخاص على لي مارفن.
    Como consecuencia de ello, disponen de menos tiempo y posibilidades para participar en la lucha por sus derechos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لديهن متسع من الوقت والفرص للمشاركة في النضال من أجل حقوقهن.
    la lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    Si la lucha por continuar es demasiado dura o el deseo de unirse a sus antepasados demasiado fuerte, el cuerpo se entrega. Open Subtitles إذا كان النضال من أجل الاستمرار صعبً جداً أو الرغبة في الانضمام إلى أسلافه قوية جدا، فإن جسده سيستسلم.
    Durante la ocupación japonesa las iglesias fueron muy importantes en la lucha por la libertad. Open Subtitles طوال فترة الإحتلال الياباني كان للكنائس دورًا بارزًا في النضال من أجل الحرية
    Si Europa pierde la lucha por el principio civil mientras busca una solución a la coexistencia de los pueblos y las naciones en Bosnia y Herzegovina, suya será la pérdida. UN وإذا خسرت أوروبا النضال من أجل المبدأ المدني وهي تبحث عن حل من أجل التعايش بين الشعوب واﻷمم في البوسنة والهرسك، فإن الخسارة ستكون خسارتها هي.
    Fue en Sudáfrica hace 101 años que el padre de nuestra nación observó el vínculo entre la lucha por la libertad en ese país y la lucha por la nuestra. UN فلقد كانت جنوب افريقيا هي المكان الذي رأى فيه أبو أمتنا منذ ١٠١ من السنوات الصلة بين النضال من أجل الحرية في ذلك البلد وفي بلدنا.
    En este contexto, reconocemos con mucha satisfacción la importante contribución de las Naciones Unidas a la lucha por la dignidad humana, los derechos humanos y los valores democráticos. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    Por este motivo, no escatimamos esfuerzos en la lucha por una Sudáfrica justa, democrática y sin distinciones raciales. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.
    la lucha por los derechos humanos se ha extendido de manera notable y se han celebrado tratados internacionales que colocan su defensa por encima de las fronteras. UN لقد انتشر النضال من أجل حقوق اﻹنسان على نحو هام، وقد وقعت معاهدات دولية لكفالة تجاوز حماية تلك الحقوق للحدود كافة.
    Por otra parte, el Frente Popular para la Liberación de Palestina emitió un declaración en la que reiteraba su determinación de luchar por el boicot de las elecciones. UN وفي تطور منفصل، أصدرت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بيانا كررت فيه إصرارها على النضال من أجل مقاطعة الانتخابات.
    Sin embargo, nuestro pueblo nunca cesó de luchar por la independencia. UN بيد أن شعبنا لم يكف مطلقا عن النضال من أجل الاستقلال.
    En la lucha contra el terrorismo internacional, no hay que pasar por alto el derecho de los pueblos a luchar por su libre determinación. UN وأشار إلى ضرورة عدم التغاضي عند مكافحة الإرهاب الدولي، عن حق الشعوب في النضال من أجل تقرير مصيرها.
    29. Venezuela tomу nota de los grandes esfuerzos que habнa realizado para superar la devastaciуn resultante de la lucha de liberaciуn nacional. UN 29- وأشارت فنزويلا إلى الجهود الضخمة المبذولة للتغلب على آثار الدمار المتكبد في النضال من أجل التحرر الوطني.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Creada en 1952, la Unión de Mujeres Sudanesas ha estado a la vanguardia de la lucha en pro de los derechos de las mujeres tanto en el plano nacional como internacional. UN تأسس الاتحاد النسائي السوداني عام ١٩٥٢ وهــو في طليعة النضال من أجل حقوق المرأة على الصعيديــن الوطني والدولي.
    Las respectivas luchas por la independencia de Cuba y Puerto Rico se iniciaron casi simultáneamente. UN وكان النضال من أجل استقلال كوبا وبورتوريكو قد بدأ في نفس الوقت تقريبا.
    Estos éxitos proporcionan a la mujer la fuerza necesaria para seguir luchando por sus derechos. UN وتزود أوجه النجاح هذه المرأة بالقوة اللازمة لمواصلة النضال من أجل حقوقها.
    El heroísmo del pueblo cubano es por lo tanto un ejemplo de lucha por la dignidad y soberanía de las naciones. UN لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها.
    Las fuerzas armadas han ocupado el primer plano de la política nacional desde las luchas de la independencia. UN وقد كانت قوات التاتمداو في طليعة القوى السياسية الوطنية منذ عهد النضال من أجل الاستقلال.
    Como pueblo, sus compatriotas saharauis han optado por estrategias pacíficas en su lucha por la independencia. UN وقالت إن مواطنيها الصحراويين شعب اختار الاستراتيجيات السلمية في النضال من أجل الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus