"النظامين الأساسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los estatutos
        
    • de estatuto
        
    • estatutos de
        
    • ambos estatutos
        
    • estatuto de
        
    • Estatuto del
        
    • estatuto que
        
    • de estatutos
        
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    En los párrafos 39 a 43 se esbozan las cuestiones que habrá que examinar antes de introducir algún cambio en los estatutos. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    Armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo UN المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    II. Comparación de los estatutos del TANU y el TAOIT 9 UN المرفق الثاني: مقارنة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمــل الدوليــة
    La discrepancia entre los estatutos en lo que respecta al cumplimiento estricto de una obligación debería corregirse inmediatamente. UN ينبغي التصدي فوراً للفارق القائم بين النظامين الأساسيين في شأن أداء الالتزام المحدد.
    Concretando así una visión coherente de su función y aclarando sus objetivos, los estatutos se podrían modificar de la siguiente forma: UN وتكريساً لرؤية متسقة لدورهما وتوضيحاً لأهدافهما، يمكن تعديل النظامين الأساسيين على النحو التالي:
    Administración de justicia: armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo UN اقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    El texto definitivo de los elementos, una vez aprobado por la Asamblea, serviría de base para preparar el proyecto de textos de los estatutos. UN وستكون العناصر النهائية، بعد إقرار الجمعية العامة لها، أساساً لإعداد مشروع نصي النظامين الأساسيين.
    La administración de justicia: armonización de los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo UN إقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Del mismo modo, los estatutos de los Tribunales se examinarán en el sexagésimo quinto período de sesiones. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    Conclusiones similares figuran en los estatutos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد تم التوصل إلى استنتاجات مماثلة في النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Consejo considera que, al margen de esos pequeños cambios, en la presente etapa no es necesario introducir nuevas modificaciones en los estatutos. UN ويعتبر المجلس أنه لا حاجة في الوقت الراهن لإدخال تعديلات، عدا هذه التغييرات الطفيفة، على النظامين الأساسيين.
    A juicio del Consejo, sería de utilidad revisar la redacción de los estatutos en aras de la claridad. UN ويرى المجلس أنه من المفيد تنقيح صياغة النظامين الأساسيين تحريا للوضوح.
    El Consejo también recomienda que en los estatutos de los Tribunales se mencione específicamente la condición diplomática de los magistrados. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Tal aumento de control no sería incompatible en modo alguno con los estatutos ni con el carácter único de los Tribunales en su calidad de tribunales internacionales basados en las tradiciones del common law y el derecho civil. UN ولا بد من اتساق تلك الضوابط المتزايدة مع النظامين الأساسيين أو مع الطابع الفريد للمحكمتين بوصفهما محكمتين دوليتين تعتمدان على تقاليد القانون العام والقانون المدنـــــي.
    A ese respecto, la Comisión recuerda que, al recomendar el establecimiento del Grupo de Expertos, había indicado que el examen debía realizarse respetando plenamente las disposiciones de los estatutos de los Tribunales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها عندما أوصت بإنشاء فريق الخبراء، ذكرت أن الاستعراض سيجرى في إطار الاحترام التام لأحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    7. Para ello se debería enmendar los estatutos de ambos Tribunales. UN 7 - وسيلزم تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين للنص على ذلك.
    En los próximos 18 meses habrá que adoptar diversas medidas, y para la aplicación de algunas de ellas el Consejo de Seguridad quizá tenga que modificar los estatutos de los Tribunales. UN وسيلزم اتخاذ عدد من الإجراءات على مدى الأشهر الثمانية عشر القادمة، قد يتطلب بعضها إجراء من جانب مجلس الأمن لتغيير النظامين الأساسيين.
    Las delegaciones hicieron referencia a párrafos pertinentes del informe, así como a los elementos de los proyectos de estatuto que figuran en los anexos III y IV del informe del Secretario General. UN وقد تناولت الوفود الفقرات ذات الصلة من تقرير الأمين العام وكذلك عناصر مشروع النظامين الأساسيين في المرفقين الثالث والرابع للتقرير.
    Esta recomendación exigiría realizar una modificación de escasa entidad en ambos estatutos. UN وتتطلب هذه التوصية إدخال تعديل طفيف على كلا النظامين الأساسيين.
    :: El Consejo, en cuanto autoridad legislativa, podría considerar la posibilidad de enmendar los estatutos de los dos tribunales para que en ellos figurara una disposición idéntica al párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN يمكن للمجلس، بصفته سلطة تشريعية، أن ينظر في تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين لإدراج نص يكون مماثلا للفقرة 2 من المادة 3 في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En los párrafos 35 a 43 del informe del Secretario General que figura en el documento A/56/800, éste examinó las diferencias entre el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (TANU) y el Estatuto del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (TAOIT). UN 2 - وناقش الأمين العام في الفقرات من 35 إلى 43 من تقريره A/56/800 الاختلافات بين النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Con ese objetivo, las delegaciones deben ponerse de acuerdo lo más pronto posible sobre los proyectos de estatutos de ambos Tribunales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، دعا الوفود إلى الموافقة، في أسرع وقت ممكن، على مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus