En los informes anteriores del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional se ha recalcado este punto. | UN | وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب. |
Considera que este objetivo es fundamental para el logro de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وهي تنظر إلى هذا الهدف بوصفه لب النظام الإنساني الدولي الجديد. |
Es necesario, estudiar métodos nuevos e innovadores que promuevan el nuevo orden humanitario internacional. | UN | ويجب استكشاف طرق جديدة وابتكارية في سياق النظام الإنساني الدولي الجديد. |
el sistema humanitario internacional emitió nueve llamamientos urgentes, siete de ellos como respuesta a desastres climatológicos. | UN | وأصدر النظام الإنساني الدولي تسعة نداءات عاجلة، كان سبعة منها استجابة لكوارث مرتبطة بالمناخ. |
El Canadá asigna una alta prioridad a los esfuerzos dirigidos a fortalecer la capacidad de respuesta del sistema humanitario internacional. | UN | وتولي كندا أهمية كبيرة للجهود الرامية إلى تعزز قدرات استجابة النظام الإنساني الدولي. |
Informe del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional | UN | تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد |
Informe del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional | UN | تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد |
Informe del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional | UN | تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد |
La Oficina espera que, con el nuevo orden humanitario internacional, los gobiernos presenten nuevas ideas e iniciativas en respuesta a los problemas humanitarios que están apareciendo. | UN | ويأمل المكتب المستقل بشدة أن الحكومات ستود، في سياق النظر في النظام الإنساني الدولي الجديد، تقديم أفكار ومبادرات جديدة ردا على التحديات الإنسانية الناشئة. |
d) Informe del Secretario General sobre un nuevo orden humanitario internacional (A/55/545); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد (A/55/545)؛ |
Es indispensable llenar las lagunas del orden humanitario internacional establecido en el transcurso de los últimos 50 años, sin comprometer los adelantos logrados. | UN | ومن الضروري سد الثغرات في النظام الإنساني الدولي الذي تطور خلال الـ 50 سنة الماضية، بدون التخلي عن المكاسب الهامة التي تحققت. |
3. Informe del Secretario General sobre un nuevo orden humanitario internacional | UN | 3 - تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد |
c) Informe del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional (resolución 55/73); | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد (القرار 55/73) |
e) Informe del Secretario General sobre el nuevo orden humanitario internacional (A/57/583); | UN | (هـ) تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد (A/57/583)؛ |
A lo largo de los años, unos 60 gobiernos han presentado sus opiniones acerca del concepto de un nuevo orden humanitario internacional y formulado sugerencias con respecto a los problemas humanitarios a que hace frente la comunidad internacional. | UN | وعلى مدى سنوات، قدمت زهاء 60 حكومة آراءها بشأن مفهوم النظام الإنساني الدولي الجديد، وقدمت اقتراحات تتعلق بالتحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي. |
La Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, en el contexto de las numerosas resoluciones de la Asamblea relativas a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional, ha preparado un comentario detallado, artículo por artículo, de esos principios. | UN | وقد أعد المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية تعليقا مفصلا تناول فيه هذه المبادئ مادة مادة وذلك في سياق قرارات الأمم المتحدة العديدة المتعلقة بتعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد. |
Proyecto de resolución A/C.3/57/L.74: Nuevo orden humanitario internacional | UN | مشروع القرار A/C.3/57/L.74: النظام الإنساني الدولي الجديد |
Proyecto de resolución A/C.3/57/L.74): Nuevo orden humanitario internacional | UN | مشروع القرار A/C.3/57/L.74: النظام الإنساني الدولي الجديد |
Nueva Zelandia, por consiguiente, se suma a todos aquéllos que declararon hoy su pleno compromiso con el sistema humanitario internacional. | UN | ولذلك تشترك نيوزيلندا مع الذين يعلنون اليوم التزامهم الكامل تجاه النظام الإنساني الدولي. |
Si bien muchos Estados Miembros siguen sujetos a restricciones fiscales, el sistema humanitario internacional tiene cada vez más demanda. | UN | وفي حين تصارع العديد من الدول الأعضاء القيود المالية، تلقى مطالب متزايدة أيضا على كاهل النظام الإنساني الدولي. |
La estrategia del UNFPA tiene por objeto aumentar la determinación y la capacidad del sistema humanitario internacional para asegurar que en todas las fases del socorro y la transición se aborden las cuestiones de la salud reproductiva, el género y los datos. | UN | واستراتيجية الصندوق مصممة من أجل زيادة التزام النظام الإنساني الدولي على ضمان معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسين والبيانات في جميع مراحل الإغاثة والانتقال وقدرته على ذلك. |
La Organización puede contar con el interés del Canadá en colaborar con la OCAH y otros asociados humanitarios a fin de trabajar para fortalecer la coordinación y la capacidad del sistema humanitario internacional de responder a las crisis humanitarias. | UN | ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة التعويل على التزام كندا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء الآخرين في مجال العمل على تعزيز تنسيق وقدرة النظام الإنساني الدولي على الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
el sistema internacional de asistencia humanitaria se encuentra bajo una presión creciente e intensa y todas las preguntas que he formulado indican cuales son los problemas. | UN | يتعرض النظام الإنساني الدولي لضغوط شديدة ومتزايدة والأسئلة التي أثرتها تشير جميعا إلى ماهية المشاكل. |
Esta tendencia es insostenible y coloca al sistema humanitario internacional en una encrucijada: ya no se puede hacer las cosas como de costumbre, recurriendo solamente a la respuesta en casos de desastre. | UN | 17 - وهذا المسار يصعب السير فيه طويلا، وهو يضع النظام الإنساني الدولي عند مفترق طرق. ولم يعد مقبولا مواصلة الاقتصار على التصدي للأزمات عند وقوعها. |