"النظرية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • teoría a
        
    • teórico a
        
    • concepto a
        
    • teóricas en
        
    • teoría en
        
    • teórico en
        
    Los Acuerdos de Marrakech simbolizaban el paso de la teoría a la práctica, es decir, de la elaboración de las disposiciones del Protocolo de Kyoto a su aplicación. UN واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها.
    Uno de los retos fundamentales sería pasar de la teoría a la práctica ya que los donantes tendrían que cambiar su forma de prestar asistencia. UN وتتمثل أحد التحديات الأساسية في الانتقال من النظرية إلى العمل، لأنه يتعين على الجهات المانحة أن تغير طريقتها في تقديم المعونة.
    Bien, tenemos que llevar la teoría a la práctica. Open Subtitles حسنا، وصلنا الى التحرك النظرية إلى الممارسة.
    Es fundamental que estos debates avancen constantemente de lo teórico a lo práctico. UN ومن الأمور الملحة أن تتحول هذه المناقشات باطراد من النظرية إلى التطبيق.
    Por tanto, para incorporar de forma generalizada la prevención de conflictos al ámbito de la responsabilidad de proteger y llevar este concepto a la práctica era indispensable resolver varias cuestiones, en primer lugar, la relativa al umbral para la intervención preventiva. UN ولذلك، وبهدف تعميم منع نشوب النزاعات في إطار مسؤولية الحماية، ونقل هذه المسؤولية من النظرية إلى التطبيق، من المهم حل عدة مسائل. وتتعلق المسألة الأولى بعتبة التدخل الوقائي.
    IV. De la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    IV. De la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    48. En los últimos tres años, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) ha pasado de la teoría a la práctica. UN 48- شهدت الأعوام الثلاثة الماضية انتقال آلية التنمية النظيفة من النظرية إلى التطبيق.
    De hecho, la historia de las Naciones Unidas en los tres últimos decenios está llena de iniciativas bien intencionadas, muchas de las cuales, lamentablemente, nunca han hecho la transición de la teoría a la aplicación práctica. UN والواقع أن تاريخ الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية مكتظ بالمبادرات ذات النوايا الطيبة، التي لم يتحقق للكثير منها مع الأسف التحول من النظرية إلى التطبيق.
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA UN ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA 41 - 58 18 UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    Las conclusiones de los actos celebrados con motivo del aniversario instan a que se pase claramente de la teoría a la acción y subrayan la gran cantidad de serias dificultades que siguen existiendo en el proceso de hacer efectivo de manera significativa el derecho al desarrollo. UN وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق. كما سلطت الضوء على التحديات المستعصية العديدة التي لا تزال أمام الإعمال الحقيقي للحق في التنمية.
    7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. UN 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان.
    Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. UN وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع مثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية قائم على الحوار، فإنه من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.
    Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.
    La primera consecuencia es que el paso de la teoría a la práctica, del ámbito de los principios al de las acciones, es un desafío constante que debe vivirse y encararse como una lucha permanente en la que participen todas las autoridades, públicas y privadas, seculares y religiosas, y todos los ciudadanos. UN والنتيجة الأولى هي أن مرور القيم من المرحلة النظرية إلى المرحلة العملية، ومن عالم المبادئ إلى عالم الأفعال يمثل تحديا مستمرا يتعين التصدي له والتعامل معه كصراع لا نهاية له تشارك فيه جميع السلطات، العامة والخاصة، العلمانية والدينية، والمواطنين كافة.
    La delegación de Viet Nam comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que la Organización debe pasar de un enfoque teórico a un enfoque práctico de la presupuestación basada en los resultados y a una gestión genuinamente basada en el desempeño que promueva el liderazgo reconociendo el talento y la iniciativa y combatiendo el desempeño insatisfactorio. UN واختتم قائلا إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها أنه يتعين على المنظمة أن تنتقل بالميزنة القائمة على النتائج من النظرية إلى التطبيق وأن تأخذ بالإدارة القائمة فعلا على الأداء، والتي تعزز القدرات القيادية بتقدير المواهب والمبادرات والثني عن الأداء الضعيف.
    c) Una reunión con organizaciones no gubernamentales (ONG) titulada " Diálogo interactivo sobre la solidaridad internacional (del concepto a la acción) con la Experta independiente de las Naciones Unidas sobre la solidaridad internacional, Sra. Virginia Dandan " . UN (ج) الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية بعنوان " حوار تفاعلي بشأن التضامن الدولي - من النظرية إلى التطبيق - بمشاركة خبيرة الأمم المتحدة المستقلة المعنية بالتضامن الدولي السيدة فرجينيا داندان " .
    Me gustaría destacar que, en la fase actual, la tarea más importante es traducir las recomendaciones teóricas en proyectos reales y programas de colaboración. UN وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون.
    Esta contribución de las Naciones Unidas debe fortalecer el complejo proceso de interdependencia que emerge del nuevo ordenamiento internacional y que requiere de su fiel respeto y observancia para convertir la teoría en una actitud práctica. UN وهذا الإسهام من جانب الأمم المتحدة يجب أن يدعم العملية المعقدة للاعتماد المتبادل، التي تبزغ من النظام الدولي الجديد، والتي تتطلب الامتثال لها واحترامها بإخلاص، بحيث تحول النظرية إلى واقع عملي.
    Las unidades de tecnología mundiales y las unidades de tecnología empresariales pueden transferir los conocimientos en materia de aplicación para transformar el saber teórico en productos y procesos concretos. UN ووحدتا التكنولوجيا العالمية وتكنولوجيا الشركة يمكنهما نقل المعرفة التطبيقية لتحويل المعرفة النظرية إلى منتجات وعمليات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus