"النظم الإيكولوجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ecosistemas en
        
    • de Ecosistemas del
        
    • los ecosistemas de
        
    • los ecosistemas del
        
    • de los ecosistemas
        
    • ecosistémico en
        
    • de ecosistemas en
        
    • del ecosistema en
        
    • los ecosistemas a
        
    • los ecosistemas para la
        
    • ecosistema de
        
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    Evaluación de la degradación de las tierras en zonas secas y Evaluación de Ecosistemas del Milenio UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية
    EVALUACIÓN DE LA DEGRADACIÓN DE TIERRAS EN ZONAS SECAS Y EVALUACIÓN de Ecosistemas del MILENIO UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية
    Efectos en los ecosistemas de humedales UN الآثار على النظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة
    El 60% de los ecosistemas del mundo se están degradando o se utilizan de forma insostenible. UN كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام.
    En estos momentos, no se poseen conocimientos suficientes acerca del medio ambiente marino en esas zonas, especialmente acerca de los ecosistemas en las aguas profundas. UN ولا يعرف الإنسان اليوم كثيرا عن البيئة البحرية في هذه المجالات، لا سيما النظم الإيكولوجية في أعماق البحار.
    Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    Mejorar la integración de los servicios de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza a nivel nacional; UN تحسين إدماج خدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    En los párrafos 118, 123 y 139 supra figura más información reciente sobre la aplicación de enfoques basados en los ecosistemas en el sector pesquero. UN ولمزيد من المعلومات الحديثة عن نُهُج النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، انظر الفقرات 118 و 123 و 130 أعلاه.
    Tomando nota de los informes de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, UN وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية،
    Se distribuyen y utilizan informes relativos a la Evaluación de Ecosistemas del Milenio en cinco informes de países sobre los ODM. UN توزيع واستخدام تقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية في خمسة تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Evaluación de Ecosistemas del Milenio UN تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية
    Según la evaluación de Ecosistemas del Milenio, el cambio climático es una causa básica de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويُستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن تغيُّر المناخ هو السبب الأساسي لفقدان التنوع البيولوجي.
    De conformidad con la evaluación de Ecosistemas del Milenio, ese objetivo puede alcanzarse, siempre que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos. UN ويستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن هذا الهدف قابل للتحقيق، بشرط مضاعفة المجتمع الدولي لجهوده.
    Por consiguiente, la mayoría de los ecosistemas de los fondos marinos incluyen en su totalidad la columna de agua que se extiende desde el lecho marino hasta la superficie. UN ولذلك، فإن معظم النظم الإيكولوجية في أعماق البحار تشمل كل العمود المائي من قاع البحر إلى السطح.
    los ecosistemas del mundo se están deteriorando con rapidez y la degradación del medio ambiente afecta a todas las regiones y a todos los países. UN وتتدهور النظم الإيكولوجية في العالم بسرعة، ويؤثر التدهور البيئي على جميع المناطق وجميع البلدان.
    c) i) Mayor número de países que integran el enfoque ecosistémico en la planificación del desarrollo, con la asistencia del PNUMA UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تدمج نهج النظم الإيكولوجية في التخطيط للتنمية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En los productos se puso de relieve el papel de la ordenación de ecosistemas en el fomento de la salud. UN أبرزت النواتج دور إدارة النظم الإيكولوجية في تعزيز الصحة.
    En un documento aprobado en la Conferencia, los Estados declararon que incorporarían consideraciones del ecosistema en la ordenación de la pesca, en aras de fortalecer la pesca responsable y sostenible en el ecosistema marino. UN وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية.
    Se incorporan mejores prácticas de ordenación de los ecosistemas a nivel local, nacional y regional y servicios de los ecosistemas en las prácticas de gestión. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    Los países están reconociendo cada vez más la importancia que tienen los ecosistemas para la seguridad del abastecimiento de agua en la gestión de los recursos hídricos . UN 15 - تسلم البلدان بصورة متنامية بأهمية النظم الإيكولوجية في تحقيق الأمن المائي في إدارة الموارد المائية.
    Según la información analizada para este estudio experimental, la posible degradación de los servicios del ecosistema de tierras secas de la Argentina debería examinarse con más detenimiento en la Pampa seca y la Patagonia. UN واستناداً إلى المعلومات التي تم تحليلها في هذه الدراسة الرائدة، ينبغي فحص التردي الممكن لخدمات النظم الإيكولوجية في أراضي الأرجنتين الجافة عن كثبٍ في منطقتي دراي بامباس وباتاغونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus