"النظيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contraparte
        
    • homólogos
        
    • homólogas
        
    • contrapartes
        
    • correspondientes
        
    • equivalentes
        
    • similares
        
    • competentes
        
    • contrapartida
        
    • afines
        
    • homólogo
        
    • asociados
        
    • interlocutores
        
    • homóloga
        
    • la doble
        
    Se establecieron los fondos fiduciarios y los acuerdos de financiación de la contraparte dentro de los plazos fijados. UN تم إنشاء الصناديق الاستئمانية وإبرام اتفاقات التمويل من الجهات النظيرة في غضون الجدول الزمني المحدد.
    ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة
    Esas capacidades permiten que la cooperación Sur-Sur trascienda sus límites tradicionales y evolucione hacia formas de colaboración entre homólogos muy beneficiosas; UN فهذه القدرات تسمح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يتخطى أشكاله التقليدية وينشئ شراكات ناجعة بين الجهات النظيرة.
    La Comisión de Prácticas Comerciales ha seguido manteniendo estrechos contactos oficiosos con cierto número de organizaciones homólogas de otros países. UN وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى.
    Los países deben velar por que se identifiquen y capaciten las contrapartes nacionales, y por que desempeñen las funciones para las que se han capacitado. UN ويجب على البلدان أن تكفل تحديد المؤسسات الوطنية النظيرة وتدريبها وقيامها بالمهام التي دُرّبت عليها.
    Nuestros funcionarios podrían establecer vínculos con los organismos correspondientes a los suyos en otros gobiernos y en otras instituciones de capacitación de la función pública. UN وسيتمكن مسؤولونا من إنشاء علاقات مع الوكالات النظيرة لوكالاتهم في حكومات أخرى ومع مؤسسات تدريب القطاع العام.
    Considerando asimismo que las instituciones de contraparte de las Naciones Unidas en otras regiones han contado con puestos con cargo al presupuesto ordinario, UN وإذ يرى كذلك أن مؤسسات اﻷمم المتحدة النظيرة في المناطق اﻷخرى قد استفادت من الوظائف المدرجة في الميزانية العادية،
    Deberán utilizarse fondos de contraparte en la mayor medida posible, y establecerse normas especiales al respecto. UN وينبغي استخدام اﻷموال النظيرة بقدر الامكان، وينبغي أن توضع في هذا الصدد أنظمة خاصة.
    Las organizaciones de contraparte y su personal, que se benefician de las iniciativas del PNUD, deben participar activamente en la formulación de los proyectos. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    Contribuciones gubernamentales de contraparte en efectivo UN التبرعات النقدية النظيرة المقدمة من الحكومات
    IV. FONDOS FIDUCIARIOS Y CONTRIBUCIONES DE contraparte UN رابعا - الصناديق الاستئمانية والمساهمات النظيرة
    Contribuciones gubernamentales de contraparte en efectivo UN التبرعات النقدية النظيرة المقدمة من الحكومات
    A fin de asegurar la alta calidad de los programas, se están estableciendo un consejo de asesoramiento académico y un proceso de examen por homólogos. UN ومن أجل كفالة الجودة الرفيعة للبرامج، يجري إنشاء مجلس استشاري أكاديمي أشيـر إليه أعلاه وإرساء عملية للاستعراض من قبل المؤسسات النظيرة.
    Además, MOKAS puede intercambiar información con sus homólogos en la esfera de la financiación del terrorismo. UN هذا وبوسع موكاس أن تتبادل المعلومات مع الوحدات النظيرة في مجال تمويل الإرهاب.
    También influyen en los clientes y los homólogos, que constatan que la UNOPS no aplica un enfoque uniforme. UN كما يؤثر على بعض العملاء والجهات النظيرة التي ترى مكتبا لخدمات المشاريع لا يتبع نهجا موحدا.
    De igual forma, se otorga a la UIAF facultad para suscribir acuerdos de cooperación con entidades homólogas de otros países. UN كما أنه يمنح الوحدة سلطة الدخول في اتفاقات تعاون مع الهيئات النظيرة في بلدان أخرى.
    Casi todas ellas recibieron el apoyo de sus homólogas nacionales en la sociedad civil haitiana. UN ولقيت هذه المنظمات كلها تقريباً الدعم من المنظمات الوطنية النظيرة الداخلة في إطار مجتمع هايتي المدني.
    El desarrollo de las actividades de cooperación técnica ha abierto espacios para propuestas y análisis constructivos con las contrapartes nacionales. UN وأتاح تطوير أنشطة التعاون التقني فرصا لتقديم اقتراحات بناءة وإجراء تحليلات مع الجهات الوطنية النظيرة.
    LISTA DE LOS TEMAS DEL PROGRAMA CON SUS DOCUMENTOS correspondientes UN قائمة بنود جدول اﻷعمال والوثائق النظيرة لها
    :: Programas forestales nacionales y programas equivalentes UN :: البرامج الوطنية للغابات والبرامج النظيرة
    El Servicio colabora con todas las autoridades que llevan a cabo actividades de lucha contra el terrorismo, incluidos servicios similares de otros Estados y se encarga de coordinar las medidas adoptadas. UN وتتعاون الدائرة وتنسق إجراءاتها مع جميع السلطات التي تضطلع بنشاط مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الدوائر النظيرة لدى الدول الأخرى.
    A fin de elevar la calificación de los funcionarios que se ocupan de cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Tayikistán cooperan con los órganos competentes de otros Estados. UN ويهدف تحسين مؤهلات الكوادر المشاركة في مكافحة الإرهاب، تتعاون هيئات إنفاذ القانون في جمهورية طاجيكستان مع هيئات الدول الأخرى النظيرة.
    Las entidades de contrapartida central no han resultado ser la panacea, ya que requieren amplias garantías. UN ولم تثبت الهيئات النظيرة المركزية للمقاصة أنها عصا سحرية، إذ إنها تعتمد على ضمانات كثيرة.
    La OSSI está desplegando esfuerzos para coordinar con las oficinas de supervisión afines la preparación del informe conjunto. UN ويبذل المكتب جهودا للتنسيق مع الهيئات الرقابية النظيرة لإعداد ذلك التقرير الموحد.
    El Organismo ha firmado un memorando de entendimiento general con el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, que es su principal homólogo entre los cuerpos de seguridad. UN ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية النظيرة لها وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    El trabajo de asesoramiento con otros asociados es, necesario y difícil, y la capacidad de respuesta de los homólogos es indispensable. UN والعمل مع سائر الجهات الشريكة الاستشارية أمر لازم، وإن كان يشكّل تحدّيا - فتجاوب الجهات النظيرة شرط مسبق.
    interlocutores del Servicio de Capacitación Integrada UN الكيانات النظيرة لدائرة التدريب المتكامل هي:
    102. La solicitud se dirige a la autoridad homóloga del estado extranjero. UN 102 - ثم يُقدم الطلب إلى السلطة النظيرة في البلد الأجنبي.
    la doble está viva... - ... y está lista para entregarse. Open Subtitles النظيرة على قيّد الحياه، و مُستعدّة لتسليم نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus