Consultas sobre las ventas de petróleo del Iraq y asuntos diversos | UN | مشـاورات بشأن مبيعـات النفط العراقي وبنود متنوعة المجموع ١٩٩٣ |
Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. | UN | فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي. |
Tomaremos medidas para garantizar que el petróleo del Iraq esté protegido y se utilice en beneficio del pueblo iraquí. | UN | وسوف تعمل من أجل ضمان حماية النفط العراقي واستخدامه لمصلحة الشعب العراقي. |
En 2003, la mayor parte del ingreso se obtuvo de la venta de petróleo iraquí. | UN | وقد جاءت النسبة الكبرى من الإيرادات في عام 2003 من مبيعات النفط العراقي. |
Venta de petróleo iraquí y varios | UN | بيع النفط العراقي وأصناف متنوعة |
En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
La disminución de los ingresos obedeció a la reducción del porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq a que se hace referencia en el párrafo 5. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى انخفاض في النسبة المئوية لحصة مبيعات النفط العراقي المشار إليها في الفقرة 5. |
Cuentas por cobrar de la venta de petróleo del Iraq | UN | الحسابات المستحقة القبض من مبيعات النفط العراقي |
Los titulares de las reclamaciones que hubieran sido aprobadas obtienen su pago del Fondo de Indemnización, al que va el 5% de los ingresos de la exportación de petróleo del Iraq. | UN | وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي. |
En los últimos informes de auditoría sobre el Fondo de Desarrollo se reconoce que la medición de las exportaciones de petróleo del Iraq se realiza ya con arreglo a las normas del sector | UN | تقر آخر تقارير مراجعة حسابات صندوق التنمية بأن قياس صادرات النفط العراقي تصل الآن إلى معايير هذا القطاع |
5. Todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la venta de petróleo del Iraq para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار. |
Para distribuir los alimentos comprados con los ingresos de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq se aplicará el sistema de racionamiento a que se hace referencia en la Parte I del presente documento. | UN | وسيطبق نظام توزيع الحصص الحالي المشار اليه في الجزء ١ من هذه الوثيقة على توزيع المواد الغذائية المشتراة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية. |
Dado que el petróleo del Iraq se vende a un precio inferior al de distintos crudos de referencia, para alcanzar estos ingresos con la producción actual tendrían que seguir subiendo los precios del petróleo. | UN | وحيث أن النفط العراقي يباع عند مستويات أدنى من التي تباع عندها مختلف أنواع النفط النموذجية ذات الصلة، فسيلزم لبلوغ هذا الرقم من اﻹيرادات بمعدلات اﻹنتاج الحالية حدوث تحرك صاعد آخر في أسعار النفط. |
BOTAS pide que el Grupo considere como causas paralelas de su pérdida las condiciones peligrosas existentes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y los graves daños sufridos por los sistemas de producción y transporte de petróleo del Iraq. | UN | وتطلب شركة بوتاس أن يعتبر الفريق الظروف الخطيرة التي كانت سائدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت فضلاً عن الضرر الكبير اللاحق بإنتاج النفط العراقي ونظم نقله، أسباباً موازية للخسارة التي تكبدتها. |
Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | والأموال المخصصة لدفع التعويضات تسحب من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يتلقى نسبة مئوية من العائـدات المتحقـقـة من مبيعات صادرات النفط ومنتجات النفط العراقي. |
Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. | UN | كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها. |
En enero de 1997, la cuenta de garantía comenzó a recibir fondos procedentes de ventas de petróleo iraquí. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بدأ حساب الضمان المجمد يتلقى أموالا من حصيلة مبيعات النفط العراقي. |
La producción de petróleo iraquí en la misma zona también aumentó considerablemente durante el período sobre el que se informa. | UN | كذلك، اتسع نطاق إنتاج النفط العراقي في الجوار نفسه اتساعا كبيرا خلال الفترة قيد التقرير. |
La amenaza más reciente fue la que profirió el Ministro del petróleo iraquí, quien acusó a Kuwait de haber cometido sabotaje contra las instalaciones petroleras del Iraq. | UN | ومن أخر هذه التهديدات كان التهديد الذي صدر عن وزير النفط العراقي الذي اتهم الكويت بتخريب مكامن النفط العراقية. |
Las indemnizaciones se pagan con cargo a un fondo especial que actualmente recibe el 25% de los ingresos de las ventas del petróleo iraquí. | UN | ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي. |
Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Con arreglo al párrafo 14 de los procedimientos del Comité, los supervisores han seguido informando al Comité semanalmente acerca de los contratos de venta de petróleo originario del Iraq que han examinado, incluidos la cantidad y el valor aproximados acumulativos del petróleo cuya exportación se ha autorizado. | UN | ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون موافاة اللجنة اسبوعيا بتقرير عما نظروا فيه من عقود بيع النفط العراقي المنشأ، بما في ذلك إجمالي الكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره. |
Señaló también que la aplicación del programa tropezaba con una crisis financiera cada vez mayor debido a la caída de los ingresos iraquíes por concepto de venta de petróleo con arreglo al programa. | UN | ولاحظ أيضا في تقريره أن تنفيذ البرنامج واجه أزمة مالية متفاقمة بسبب انخفاض عائدات بيع النفط العراقي في إطار البرنامج. |