Sin embargo, el déficit de financiación dificulta el aprovechamiento de los logros y de las asociaciones de la secretaría. | UN | إلا أن النقص في التمويل يضعف القدرة على الاستفادة من الانجازات السابقة والشراكات التي أقامتها الأمانة. |
Indicadores de los efectos del déficit de financiación en las operaciones del Organismo | UN | مؤشرات تتعلق بتأثير النقص في التمويل على عمليات الإدارة |
La falta de fondos en Côte d ' Ivoire hizo más lenta la repatriación a Liberia. | UN | وقد أبطأ النقص في التمويل عودة اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا. |
Pese a que la erradicación está al alcance de la mano, la falta de financiación está amenazando a la sostenibilidad de varios programas nacionales. | UN | وبينما يصبح القضاء على ذلك الداء قاب قوسين أو أدنى، فإن النقص في التمويل يهدد استمرارية عدة برامج وطنية. |
Para este año se habían previsto otros proyectos que no pudieron ejecutarse por la escasez de fondos. | UN | ووضعت خطط لمزيد من المشاريع لهذه السنة، غير أنه لم يكن بالمستطاع تنفيذها بسبب النقص في التمويل. |
Insto a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo para poder cubrir el déficit de financiación. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لسد النقص في التمويل اللازم. |
Debido a los déficit de financiación, se prevé que el número de funcionarios de zona se incrementará únicamente en tres puestos de asistentes sociales en Gaza entre 2010 y 2011. | UN | من المتوقع أن يزيد عدد الموظفين المحليين بمقدار ثلاث وظائف فقط لأخصائيين اجتماعيين في قطاع غزة بين عامي 2010 و 2011، وذلك بسبب النقص في التمويل. |
Por lo tanto, los miembros de la comunidad internacional deben incrementar su contribución al Organismo, en particular a la luz de su déficit de financiación de más de 48 millones de dólares. | UN | لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أن تزيد من تبرعاتها المقدمة إلى الوكالة، وخاصة في ضوء النقص في التمويل بما يزيد على 48 مليون دولار. |
De este modo, se ayudará al Coordinador del Socorro de Emergencia a cerciorarse de que los recursos aportados estén en consonancia con lo solicitado en los llamamientos y a señalar a la atención de los donantes los déficit de financiación. | UN | وبذلك، يمكن مساعدة منسق المساعدة اﻹنسانية على رصد توفير الموارد استجابة للنداءات وتوجيه عناية المانحين الى النقص في التمويل. |
El déficit de financiación obligó a la Oficina a controlar estrechamente las obligaciones y a restringir o cancelar algunas actividades que no eran de salvamento, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | وأجبر النقص في التمويل المفوضية على فرض مراقبة شديدة على الالتزامات والحد من أو إلغاء عدد من الأنشطة غير المتعلقة بالإنقاذ في الميدان وفي المقر. |
La falta de fondos en Côte d ' Ivoire hizo más lenta la repatriación a Liberia. | UN | وقد أبطأ النقص في التمويل عودة اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا. |
A consecuencia de esa falta de fondos, en un informe se indica una grave lentificación de la aplicación de las medidas de reforestación. | UN | وأشار أحد التقارير إلى حدوث تباطؤ شديد في تنفيذ تدابير إعادة التحريج، نتيجة لهذا النقص في التمويل. |
En Sierra Leona, aunque sigue suscitando preocupación la situación de los derechos humanos, el Tribunal Especial ha realizado progresos, pero se ve obstaculizado en su labor por la falta de fondos. | UN | وفي سيراليون بينما تبقى حقوق الإنسان مدعاة للقلق أحرزت المحكمة الخاصة تقدماً ولكن يعرقل عملها النقص في التمويل. |
Otros problemas para lograr la abolición fueron las intervenciones aisladas, la inexistencia de metas internacionales antes de 2002 y la falta de financiación. | UN | وقد شملت قيود أخرى نهج مخصصة، والافتقار إلى الأهداف الدولية التي سبقت عام 2002 وحالات النقص في التمويل. |
En el caso de Kenya, las carreteras se deterioraron enormemente en los años noventa debido a la falta de financiación externa. | UN | وفي حالة كينيا، تدهورت الطرق بشكل كبير خلال التسعينات بسبب النقص في التمويل الخارجي. |
Para resolver la falta de financiación para los bosques, muchos países están investigando ahora fuentes innovadoras de financiación a esos efectos. | UN | 32 - بدأ العديد من البلدان، سعياً لتخطي النقص في التمويل المتاح للغابات، في استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل. |
la escasez de fondos también fue una gran limitación en 1993. | UN | وكان النقص في التمويل يشكل أيضا عقبة رئيسية في عام ١٩٩٣. |
La escasez de financiación ha afectado seriamente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar la asistencia necesaria. | UN | وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة. |
El proyecto del índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho se retrasó debido a la insuficiencia de la financiación de los donantes. | UN | تأخر تنفيذ مشروع مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون بسبب النقص في التمويل من الجهات المانحة. |
Sin embargo, como se ha señalado muchas veces a los auditores, debido a las medidas de austeridad, algunas vacantes no se están llenando o bien se demora la contratación de los candidatos a fin de intentar superar el déficit de fondos. | UN | ومع ذلك، وكما أبلغ بذلك مرارا لمراجعو الحسابات، وبسبب التدابير التقشفية، لا يتم شغل عدد من الوظائف، أو يُؤخر استقدام موظفين جدد من أجل مواجهة النقص في التمويل. |
Esa menor financiación se refleja quizás también en la reducción del número de ataques perpetrados en zonas más cercanas a Abidján, que eran frecuentes en 2012. | UN | ويتجلى هذا النقص في التمويل بوضوح أيضا في تقليص عدد الهجمات التي تقع بالقرب من أبيدجان، وهي الهجمات التي كانت تقع بشكل متواتر في عام 2012. |
El Coordinador tomó también la iniciativa de ponerse en contacto con los Estados partes a título individual y de entablar un diálogo con ellos para ayudar a superar el déficit financiero. | UN | وبادرت المنسقة أيضاً إلى الاتصال بكل دولة طرف على حدة والتحاور معها سائلة إياها المساعدة على سدّ النقص في التمويل. |
A este respecto, insto a los asociados de Sierra Leona para el desarrollo a que subsanen las deficiencias de financiación destinada a ejecutar el Programa para la Prosperidad. | UN | وفي هذا الصدد، أحث شركاء سيراليون الإنمائيين على سد النقص في التمويل اللازم لتنفيذ خطة الازدهار. |
Se hizo un llamamiento para evitar que los procesos eficaces de reintegración, así como los programas de asistencia, pudieran verse afectados por una financiación insuficiente. | UN | ووجه نداء من أجل العمل على ألا تعاني عمليات إعادة اﻹدماج الناجحة وبرامج المساعدة من جراء النقص في التمويل. |