También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. | UN | وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية. |
En la región del Pacífico, ya han comenzado a estudiarse los problemas del transporte aéreo, aunque aún no han surgido propuestas concretas. | UN | وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة. |
A causa de esto, los mercados del transporte aéreo están organizados bilateralmente y la reciprocidad es una práctica intrínseca en muchos aspectos. | UN | وبسبب هذا تتسم أسواق النقل الجوي بالثنائية في موضع التركيز وتشكل المعاملة بالمثل ممارسة متأصلة في العديد من الأوجه. |
Además, la División de Adquisiciones había hecho grandes esfuerzos por alentar a los proveedores legítimos de transporte aéreo a inscribirse. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بذلت شعبة المشتريات جهودا كبيرة لتشجيع متعهدي النقل الجوي المستوفين للشروط على التسجيل. |
Servicios de transporte aéreo, excepto los servicios aéreos entre Nueva Caledonia y otros lugares del territorio de la República Francesa; | UN | خدمات النقل الجوي الخارجية باستثناء خدمات النقل الجوي بين كاليدونيا الجديدة وغيرها من أجزاء إقليم الجمهورية الفرنسية؛ |
El nombramiento de un experto con esa experiencia cumple las normas de aviación para la gestión del transporte aéreo. | UN | ويعد تعيين خبير تتوافر لديه هذه الخبرة، امتثالا لمعايير الطيران بشأن القيام بمهام إدارة النقل الجوي. |
Al aumentar el número de violaciones del embargo, la importancia del transporte aéreo de cargamentos ilegales de armas ha seguido disminuyendo. | UN | ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة. |
La Comisión Consultiva recomienda reducir en 10.297.400 dólares los gastos previstos para el transporte aéreo. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق تخفيض قدره 400 297 10 دولار على النقل الجوي. |
:: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
La Comisión fue informada de que la Misión no preveía que ninguna demora o interrupción en los contratos de transporte aéreo permitiera efectuar ahorros presupuestarios. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
:: 2 visitas de investigación a empresas de transporte aéreo de la región | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
2 visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región | UN | إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
Para los reabastecimientos de emergencia, pueden utilizarse empresas de transporte aéreo comercial y helicópteros. | UN | وفي الحالات الطارئة لإعادة الإمداد، يمكن استخدام شركات النقل الجوي التجارية والمروحيات. |
También será esencial contar con apoyo de transporte aéreo pesado para el despliegue de los activos esenciales y de otros recursos médicos. | UN | ومن المهم للغاية أيضا توفير الدعم في مجال النقل الجوي الثقيل بغية نشر الأصول الأساسية وغيرها من الموارد الطبية. |
El aumento de las exportaciones hortícolas de Kenya se facilitó con el desarrollo del transporte aéreo. | UN | وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا. |
A la prohibición de vuelos de la Compañía de transporte aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
Esas estimaciones se prepararon sobre la base del supuesto de que el Gobierno de Camboya proporcionaría sin costo el transporte aéreo necesario dentro de Camboya. | UN | وأعدت التقديرات على افتراض أن متطلبات النقل الجوي داخل كمبوديا ستقدمها حكومة كمبوديا مجانا. |
Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. | UN | كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد. |
Se garantizará el transporte por carretera, por mar o por ferrocarril y en algunos casos se puede brindar transporte aéreo. | UN | سيضمن النقل الطرقي والبحري وكذلك بالسكك الحديدية، ﻷنه يمكن تقديم النقل الجوي. |
Para regular el transporte aéreo internacional, por ejemplo, la acción individual sería inútil. | UN | ففي تنظيم النقل الجوي الدولي، على سبيل المثال، فإن العمل الفردي لن يكون فعالا. |
Los recursos adicionales necesarios para fletes aéreo y de superficie se refieren a los gastos de transporte para la repatriación de equipo de propiedad de los contingentes y de las Naciones Unidas, que no se previó en el momento de la presentación de los anteriores cálculos de gastos. | UN | وتتصل التكاليف اﻹضافية التي تندرج تحت بند النقل الجوي والسطحي بإعادة المعدات المملوكة للقوات والمملوكة لﻷمم المتحدة، وهي تكاليف لم تكن منظورة وقت تقديم التقديرات السابقة. |
En otros casos, el transporte por vía aérea fue simplemente el modo más expeditivo y eficaz de transporte, habida cuenta del tiempo que tomaba llegar por carretera a las zonas apartadas. | UN | وفي حالات أخرى، كان النقل الجوي أسرع الوسائل وأنجعها، إذا وضع في الاعتبار الوقت اللازم للوصول الى المناطق النائية برا. |
Esos aumentos se compensan en cierta medida con una reducción de 368.400 dólares por concepto de operaciones aéreas y otra de 827.000 dólares por concepto de fletes aéreos y terrestres. | UN | وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي. |
Esta disminución fue contrarrestada en parte por un aumento de 5.303.400 dólares en las partidas de flete aéreo y de superficie. | UN | وقد قابل ذلك زيادة في احتياجات النقل الجوي والسطحي بقيمة ٤٠٠ ٣٠٣ ٥ دولار. |
Las líneas aéreas se niegan a conceder comisiones sobre las ventas a las agencias de viajes que no han sido aprobadas por la IATAN. | UN | وترفـــض شركـــات الطيران منــح عمولات مبيعات لوكالات السفر التـي لا تعترف بها الشبكة الدوليــة لوكلاء السفر التابعين لشركات النقل الجوي. |
Varias veces ha habido que interrumpir el funcionamiento del puente aéreo a Sarajevo por razones de seguridad. | UN | وتعين تعطيل عمليات النقل الجوي لﻹغاثة الدولية الى سراييفو عدة مرات ﻷسباب أمنية. |
Así que necesito hablar cara a cara con el dueño de Southern Air Transport para limpiar este desastre. | Open Subtitles | لذلك، أنا بحاجة إلى وجها لوجه مع الرجل الذي يدير النقل الجوي الجنوبي حتى أستطيع أن تنظيف هذه الفوضى. |