"النقية والصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • potable y
        
    El agua potable y el saneamiento higiénico eran esenciales para las escuelas y las comunidades a las que prestaban servicios. UN والمياه النقية والصرف الصحي من الأمور الضرورية للمدارس والمجتمعات المحلية التي تخدمها.
    ii) Aumento del número de centros urbanos de todos los tamaños de los países en desarrollo que se benefician de reformas nacionales destinadas a mejorar el abastecimiento de agua potable y los servicios de saneamiento UN ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية من مختلف الأحجام في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والصرف الصحي
    ii) Aumento del número de centros urbanos de todos los tamaños de los países en desarrollo que se benefician de reformas nacionales destinadas a mejorar el abastecimiento de agua potable y los servicios de saneamiento UN ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية من مختلف الأحجام في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والصرف الصحي
    La seguridad del suministro de agua, la ordenación apropiada de los recursos hídricos, el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento son elementos primordiales de las prioridades generales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن أمن إمدادات المياه، والإدارة السليمة للمياه، والوصول إلى المياه النقية والصرف الصحي عناصر أساسية في ترتيب أولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el ámbito de la sostenibilidad del medio ambiente, hemos ratificado todos los acuerdos, protocolos y programas regionales e internacionales en materia de protección del medio ambiente y hemos adoptado una estrategia para el suministro de agua potable y saneamiento. UN أما في مجال استدامة البيئة فقد تمت المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات والبرامج الإقليمية والدولية ذات الصلة بحماية البيئة، إضافة إلى تبني استراتيجية توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي.
    Se habían alcanzado progresos en materia de salud infantil, educación y acceso al agua potable y saneamiento, y se había mejorado la nutrición y la inmunización, contribuyendo así sustancialmente a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأُحرز تقدم في مجالات صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والصرف الصحي، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El compromiso del Gobierno de Colombia con la expansión de la provisión de agua potable y saneamiento para su población es evidente y, en este sentido, considera de gran valor destacar el tema a través de esta sesión plenaria. UN التزام حكومة كولومبيا بالتوسع في توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي لسكانها واضح، وبالتالي، فإننا نرى أن تسليط الضوء على هذا الموضوع في هذه الجلسة العامة أمر قيم للغاية.
    Los proyectos incluían la construcción de escuelas públicas y la provisión de suministros a estas, la rehabilitación de carreteras y el aumento del acceso al agua potable y al saneamiento. UN وشملت هذه المشاريع التشييد وتوفير اللوازم للمدارس العامة وإصلاح الطرق وزيادة إمكانية الحصول على المياه النقية والصرف الصحي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين.
    La urbanización plantea el desafío de proporcionar a los habitantes de las ciudades empleo, alimentos, ingresos, vivienda, transporte, agua potable y el saneamiento, servicios sociales y actividades culturales. UN ويطرح التوسع الحضري تحديا يتمثل في تزويد سكان المدن بفرص العمل، والغذاء، والدخل، والسكن، والنقل، والمياه النقية والصرف الصحي، والخدمات الاجتماعية، والمنافع الثقافية.
    Casi la mitad de las asignaciones del Fondo se destinaron a la OIM y al UNICEF para alojamiento de emergencia, administración de campamentos y suministro de agua potable y saneamiento. UN وذهب نصف مخصصات الصندوق تقريبا إلى المنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف لتدبير مرافق الإيواء الطارئة، وإدارة المخيمات، وتوفير المياه النقية والصرف الصحي.
    El Comité está especialmente preocupado por la situación de las mujeres de las zonas rurales, que a menudo no pueden acceder a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, ni a los medios y oportunidades necesarios para su supervivencia económica. UN 86 - ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث لا تتوافر الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي، ولا وسائل وفرص كسب الرزق.
    El Comité está especialmente preocupado por la situación de las mujeres de las zonas rurales, que a menudo no pueden acceder a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, ni a los medios y oportunidades necesarios para su supervivencia económica. UN 26 - ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث لا تتوافر الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي، ولا وسائل وفرص كسب الرزق.
    El objetivo general de esta iniciativa es reducir la pobreza por medio del abastecimiento de agua potable y de servicios de saneamiento básicos al 80% de la población rural de África para el año 2015, y al 100% para el año 2025. UN ويتمثل الهدف الإجمالي من تلك المبادرة في تخفيف حدة الفقر عن طريق توفير المياه النقية والصرف الصحي الأساسي لما نسبته 80 في المائة من أهالي الأرياف في أفريقيا بحلول عام 2015، إلى جانب احتمال تغطية تصل إلى 100 في المائة بحلول عام 2025.
    Cuarto, dado que las mejoras en el ámbito de la salud dependen de estrategias multidimensionales, en muchas intervenciones se expresó el compromiso de fortalecer los sistemas sanitarios, mejorar el acceso a una buena atención de la salud y a intervenciones sanitarias de calidad sobre una base comunitaria, aumentar el acceso al agua potable y al saneamiento y ampliar la cobertura de las campañas de inmunización. UN رابعا، حيث أن التحسينات في الرعاية الصحية تتوقف على استراتيجيات متعددة المسارات، فقد أبدى متكلمون عديدون التزامهم بتعزيز نظم الرعاية الصحية وتحسين الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والمرافق الصحية المجتمعية وزيادة الحصول على المياه النقية والصرف الصحي وتوسيع نطاق تغطية التحصين.
    214. El objetivo de esos planes y programas es fijar plazos para que todas las ciudades y pueblos tengan agua potable y saneamiento. UN 214- تهدف هذه الخطط والبرامج إلى وضع آجال زمنية لتحقيق التغطية الكاملة لخدمات المياه النقية والصرف الصحي لكافة المدن والقرى وحققت هذه الجهود ما يلي:
    Cabe destacar el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros; nutrición suficiente para todos; educación de calidad para todos; acceso universal a atención de la salud de calidad, agua potable y saneamiento, y sistemas de protección social inclusivos. UN يشمل ذلك تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛ والتغذية الكافية للجميع؛ والتعليم الجيد للجميع؛ وحصول الجميع على الرعاية الصحية والمياه النقية والصرف الصحي على نحو جيد؛ وتوفير نظم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Séptimo Objetivo: ocho miembros de la organización trabajaron para proteger el medio ambiente a través de la reducción del mercurio en el medio ambiente derivado de la minería artesanal; actividades de reforestación; la promoción de la agricultura sostenible; la creación de bancos de semillas; agua potable y saneamiento; la creación de espacios verdes en las comunidades; y la sensibilización. UN الهدف 7: عمل ثمانية من أعضاء الرابطة في حماية البيئة من خلال تقليل الزئبق في البيئة الناجم عن التعدين الحرفي؛ وأنشطة إعادة زراعة الغابات؛ وتعزيز الزراعة المستدامة؛ وإنشاء بنوك البذور؛ وتوفير المياه النقية والصرف الصحي؛ وإقامة مساحات خضراء في المجتمعات؛ والتوعية.
    El Decenio ha dado un impulso poderoso a diversas iniciativas encaminadas a promover el acceso al agua potable y el saneamiento, integrar la gestión de los recursos hídricos, ampliar la cooperación en materia de recursos hídricos y crear conciencia sobre los retos relacionados con el agua. UN وقد أتاح العقد زخما قويا لشتى المبادرات الرامية إلى تعزيز الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتوسيع التعاون في مجال موارد المياه، وزيادة التوعية بالتحديات المتصلة بالمياه.
    El Comité insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres del medio rural y las mujeres cabeza de familia, asegurando su participación en los procesos decisorios y su acceso a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, así como a los proyectos de generación de ingresos. UN 87 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات وربات الأسر، بما يكفل لهن المشاركة في عمليات صنع القرار والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي والاستفادة من مشاريع إدرار الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus