Combatir los estereotipos de género es un proceso largo y requiere esfuerzos continuos. | UN | ومواجهة القوالب النمطية الجنسانية عملية طويلة الأمد وتقتضي بذل جهود متواصلة. |
No se dispone de información concreta sobre los efectos de los programas en los estereotipos de género. | UN | وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية. |
Los estereotipos de género son más preponderantes en la familia, donde ocurre una tercera parte de los delitos. | UN | والقوالب النمطية الجنسانية تبرز أكثر ما تبرز في الأسرة التي تشكل ثلث عدد الجرائم. |
Los medios de información también desempeñan un importante papel en la eliminación de los estereotipos de género. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Los medios de comunicación están haciendo grandes esfuerzos por luchar contra los estereotipos de género y promover la igualdad de género. | UN | 18 - وأضافت أن وسائط الاعلام تبذل جهودا عظيمة لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين. |
También se está luchando contra los estereotipos de género mediante un marco conceptual para la elaboración de proyectos de ley y programas estatales. | UN | وكان أيضا يجري مكافحة القوالب النمطية الجنسانية من خلال إطار عمل مفاهيمي لإعداد مشاريع قوانين وبرامج عامة. |
Las actividades de información se concentraron en la prevención y en las medidas de concienciación para cambiar los estereotipos de género. | UN | وانصبت أنشطة الإعلام على تدابير الوقاية والتوعية لتغيير القوالب النمطية الجنسانية. |
La introducción de la enseñanza obligatoria sobre cuestiones de género en las escuelas ayudará a hacer frente a los estereotipos de género. | UN | ومن شأن إدخال منهاج تعليمي إجباري للتوعية بالمسائل الجنسانية في المدارس أن يساعد في معالجة القوالب النمطية الجنسانية. |
Con ello se introducirá una perspectiva de género en la vida cotidiana, lo cual debilitará indirectamente los estereotipos de género. | UN | وهذا يضيف عنصر جنساني إلى الحياة اليومية، مما يقوض القوالب النمطية الجنسانية على نحو غير مباشر. |
Los estereotipos de género son especialmente patentes dentro de la familia. | UN | وتلاحظ القوالب النمطية الجنسانية أساسا داخل الأسرة. |
Además, debe formar parte de esta actividad el iniciar programas de educación de los funcionarios públicos para evitar los estereotipos de género. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النشاط أيضا البدء في برامج لتثقيف الموظفين الحكوميين تستهدف منع القوالب النمطية الجنسانية. |
Se hace hincapié en los estereotipos de género dirigiéndose a los niños únicamente en la forma masculina. | UN | وتتأكد القوالب النمطية الجنسانية في مخاطبة الأطفال بصيغة الذكر فقط. |
En resumen, las consecuencias de no ocuparse de los estereotipos de género son aparentes en el informe. | UN | ومجمل القول أن عواقب عدم التصدي للقوالب النمطية الجنسانية تبدو واضحة في التقرير. |
La abolición de los visados que se conceden a los artistas es una buena idea y ayudaría a eliminar los estereotipos de género. | UN | وأشارت إلى أن إلغاء تأشيرة الفنانات فكرة جيدة تساعد على القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Atribuir la situación a los estereotipos de género es insuficiente. | UN | ولا يكفي نسب هذه الحالة إلى القوالب النمطية الجنسانية. |
17. El Comité alienta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos y adoptar medidas proactivas para eliminar los estereotipos de género. | UN | 17 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها وعلى اتخاذ تدابير استباقية للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
No obstante, en la elección de las carreras persisten los estereotipos de género: las muchachas tienden a seguir disciplinas relacionadas con humanidades, mientras que los muchachos prefieren las materias técnicas. | UN | ومع ذلك، ما برحت القوالب النمطية الجنسانية سائدة عند اختيار المهن الدائمة: فالفتيات تجنحن إلى متابعة الاختصاصات المتصلة بالآداب، في حين يفضل الصبيان المجالات التقنية. |
Sería interesante conocer más acerca de los planes a largo plazo del Gobierno para abordar el problema de los estereotipos de género. | UN | ومن المهم معرفة المزيد عن الخطط الطويلة الأجل للحكومة لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية. |
Los estereotipos basados en el género deben erradicarse mediante la introducción de la noción de igualdad en la percepción que tienen los jóvenes de las relaciones entre chicos y chicas. | UN | وينبغي القضاء على القوالب النمطية الجنسانية بإدخال فكرة المساواة في مفهوم الشباب للعلاقات بين الفتى والفتاة. |
Los programas elaborados por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales hacen una contribución importante a la eliminación de los estereotipos sexistas entre la población rural. | UN | وتساهم البرامج التي تضعها المنظمات غير الحكومية الوطنية، والدولية بقدر كبير في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المنتشرة بين سكان الريف. |
No se aplican estereotipos sexuales en los programas educativos y los planes de estudios. | UN | والمناهج والبرامج الدراسية خالية من الصور النمطية الجنسانية. |
Iniciativas dirigidas a eliminar los estereotipos en materia de género en relación con los hombres y las mujeres | UN | ' 6` الجهود الرامية إلى القضاء على الأدوار النمطية الجنسانية للنساء والرجال |
Las opiniones y actitudes estereotipadas en función del género son una barrera contra la participación de la mujer en las instituciones formales de adopción de decisiones. | UN | وتعوق الآراء والمواقف النمطية الجنسانية مشاركة المرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار الرسمية. |
It is in the way that religion is interpreted that socially created gender stereotypes which increase society ' s reticence to change are perpetuated. | UN | فما يكرس الصور النمطية الجنسانية التي يصنعها المجتمع وتزيد من عزوف المجتمع عن التغيير، هو الطريقة التي يُفسَّر بها الدين. |
En materia de educación, la Comisión Nacional para la Elaboración de Planes de Estudios presentó en 1998 un nuevo plan de estudios que incluía medidas dirigidas a eliminar los estereotipos sobre los géneros. | UN | وفي مجال التعليم، بدأت لجنة تطوير المناهج الدراسية الوطنية في وضع مناهج دراسية جديدة في عام 1998 شملت تدابير للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية في التعليم. |
Todas ellas estaban encaminadas a luchar contra los estereotipos basados en el sexo en la Administración pública y a facilitar la integración de la perspectiva de género en la planificación política y en la adopción de medidas adicionales a favor de la mujer. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في الإدارة العامة لتسهيل إدراج تعميم المنظور الجنساني في تصميم السياسات واتخاذ المزيد من التدابير لصالح المرأة. |
Además, las barreras socioculturales y los estereotipos relacionados con el género presentes en los programas de estudio y los medios de comunicación refuerzan la actitud patriarcal que prevalece en la sociedad iraní. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحواجز الاجتماعية - الثقافية والقوالب النمطية الجنسانية في المناهج المدرسية ووسائط الإعلام تعزز الموقف الأبوي السائد في المجتمع. |
Teniendo presentes los retos y obstáculos que se oponen a un cambio de las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género que perpetúan la discriminación contra la mujer y los roles estereotípicos del hombre y la mujer, y destacando que subsisten retos y obstáculos en la aplicación de normas y estándares internacionales para hacer frente a la desigualdad entre hombres y mujeres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية اللازمة للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة، |