"النموذجي المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modelo sobre
        
    • modelo de
        
    • experimental relativo al
        
    • experimental sobre
        
    • piloto sobre
        
    • experimental relativo a
        
    • experimental para
        
    • experimental de
        
    • modelo relativa
        
    • modelo relacionada con
        
    Por ejemplo, ha hecho una propuesta de cláusula de retiro relativa al proyecto de artículo 17 de la Ley modelo sobre arbitraje comercial internacional. UN ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    * Se han ampliado las tareas en relación con el proyecto modelo sobre eliminación de la contratación de niños en la industria tradicional, para que incluya la totalidad de la ciudad de Fez. UN :: تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.
    Por lo tanto, mi delegación agradece el apoyo del Organismo, dentro del proyecto modelo sobre las infraestructuras de protección contra las radiaciones, que se ha prestado a la Junta de Protección contra las Radiaciones de Kenya con miras a mejorar la seguridad frente a las radiaciones. UN ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع.
    Artículo 51 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas UN المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام
    Informe final sobre la marcha del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN التقرير النهائي عن تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة للبث الإذاعي الدولي
    Interacción con el Programa experimental sobre la Resiliencia al Cambio Climático UN التفاعل مع البرنامج النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ
    Proyecto piloto sobre la viabilidad de los elementos de descentralización de los asuntos disciplinarios relacionados con las oficinas sobre el terreno UN المشروع النموذجي المتعلق بجدوى الاخذ باللامركزية في عناصر من المسائل التأديبية في الميدان
    El Gobierno de Vanuatu ha propuesto la promulgación de una legislación de lucha contra el terrorismo de carácter amplio, basados en el proyecto de ley modelo sobre lucha contra el terrorismo preparado por la secretaría del Commonwealth y que Vanuatu recibió el pasado año. UN تقترح حكومة فانواتو سن تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب بناء على مشروع القانون النموذجي المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أعدته أمانة الكمنولث، وتلقت فانواتو نسخة عنه في العام الماضي.
    La convención incorpora muchos de los principios esenciales de la Ley modelo sobre comercio electrónico, incluida la autonomía de las partes y el reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas. UN وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية.
    La delegación reitera la necesidad de una revisión del acuerdo modelo sobre el estatuto de la misión a fin de incorporar medidas más precisas que faciliten el establecimiento de la jurisdicción sobre tales delitos y el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وأعلنت أن وفدها يكرر الدعوة إلى تنقيح الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز البعثات بحيث يحتوي على تدابير أكثر تحديدا من شأنها تسهيل إقامة ولاية جنائية على هذه الجرائم وتعزيز التعاون الدولي.
    Práctica 5. Disposición modelo sobre medidas de reparación efectivas UN الممارسة 5- الحكم النموذجي المتعلق بسبل الانتصاف
    La ley modelo sobre jurisdicción universal para los delitos internacionales, aprobada por la Asamblea de la Unión Africana, podría constituir una guía útil para ese propósito. UN والقانون النموذجي المتعلق بالولاية القضائية العالمية للجرائم الدولية الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة لهذا الغرض.
    Participó en el proyecto de Ley modelo de justicia juvenil, el Manual de las Naciones Unidas sobre la justicia juvenil y el proyecto de Ley modelo sobre la protección de los niños víctimas y testigos UN وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود
    ii) Mayor número de países que usan la ley modelo sobre la competencia de la UNCTAD y que se prestan voluntarios para los exámenes entre pares de legislación y normas de competencia UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي المتعلق بالمنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    La Ley, basada en el modelo de ley del Commonwealth sobre terrorismo, revocará la Ley de prevención del terrorismo de 2001. UN وسيستند هذا القانون إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب وسيلغي قانون منع الإرهاب لعام 2001.
    - Apoyar la inclusión de la cláusula modelo de no proliferación en los acuerdos entre la UE y terceros países. UN - تقديم الدعم لتضمين الحكم النموذجي المتعلق بعدم الانتشار في الاتفاقات المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة.
    Informe sobre la marcha del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي عن تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة على البث الاذاعي الدولي
    Aplicación del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرات محطة دولية للبث الإذاعي للأمم المتحدة
    En la carta se solicitaba asimismo el apoyo de los Estados Miembros a la ejecución del proyecto experimental sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional. UN 20 - كما دعت الرسالة الدول الأعضاء إلى دعم لتنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي.
    Actualmente ejecuta un proyecto piloto sobre capacitación y leyes modelo para la vigilancia marítima contra la droga, uno de cuyos pilares es la mejora de la cooperación regional. UN ويضطلع البرنامج بمشروع رائد ينطوي على تعزيز التعاون اﻹقليمي وذلك بشأن التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر والتشريع النموذجي المتعلق بذلك.
    32. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la concepción y el ámbito del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, que será examinado por el Comité de Información en su 21º período de sesiones que ha de celebrarse en 1999; UN ٣٢ - تطلب من اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛
    En el sur del Líbano, un proyecto experimental para promover el desarrollo del sector apícola contribuyó a estrechar la colaboración entre los apicultores, lo que se tradujo en la implantación de nuevas técnicas de producción y la obtención de mejores cosechas e ingresos adicionales. UN وفي جنوب لبنان، أدى المشروع النموذجي المتعلق بتنمية قطاع صناعة العسل إلى تحسين التعاون بين النحالين، مما نتج عنه استحداث تقنيات إنتاج جديدة، وزيادة المحاصيل وتحقيق دخل إضافي.
    El primer programa experimental de capacitación en prevención de la tortura para instituciones nacionales de países africanos de habla inglesa fue organizado en Kampala del 11 al 13 de noviembre de 2004 con la cooperación de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. UN 82 - وجرى تنظيم أول برنامج للتدريب النموذجي المتعلق بمنع التعذيب، والموجـه للمؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالانكليزية، في كمبالا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بالتعاون مع لجنة أوغندا لحقوق الإنسان.
    Cabe destacar también la relevancia de la segunda parte de la Ley Modelo, relativa al uso de los medios electrónicos en el transporte internacional de mercaderías, que contribuirá a remover los obstáculos en esta esfera del comercio y a facilitar el crédito documentario. UN كما لاحظت أهمية الفرع الثاني من القانون النموذجي المتعلق باستخدام البيانات اﻹلكترونية في النقل الدولي للبضائع، مما سيساعد على إزالة العقبات في ذلك المجال من مجالات التجارة ويسهل عمليات الاعتماد المستندي.
    No obstante, la ley modelo relacionada con la Ley de Aplicación del Derecho de la Familia Islámica permite solicitar la distribución de los bienes adquiridos conjuntamente por el esposo y la esposa durante el matrimonio aunque no se haya producido divorcio. UN على أن القانون النموذجي المتعلق بقانون الأسرة الإسلامي يسمح بتوزيع تلك الأموال المشتركة حتى في حالة عدم وقوع الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus