Inserción de perspectiva de género en las estrategias de pobreza | UN | إدماج النهج الجنساني في استراتيجيات القضاء على الفقر |
:: Incluir la perspectiva de género en el ámbito de la capacitación humana. | UN | :: إدماج النهج الجنساني في مجال التدريب البشري. |
La incorporación del enfoque de género en las acciones estratégicas es todavía una tarea pendiente. | UN | ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية. |
Objetivo general: inclusión del enfoque de género en los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. | UN | الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين. |
el enfoque de género es uno de los enfoques rectores del Protocolo. | UN | ويشكّل النهج الجنساني واحداً من المبادئ التوجيهية الراسخة في البروتوكول. |
- Se ha impartido formación a 50 mujeres directivas sobre el enfoque de género; | UN | وهكذا درب 50 من الكوادر النسائية على النهج الجنساني. |
:: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Tengan a bien proporcionar información sobre proyectos específicos llevados a cabo para incorporar una perspectiva de género en el proceso de desarrollo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مشاريع محددة من أجل إدماج النهج الجنساني في عملية التنمية. |
Actualmente, el Ministerio está aplicando la política estatal en materia de desarrollo, basada en la perspectiva de género. | UN | وتطبق الوزارة حاليا سياسة الدولة في مجال التنمية القائمة على النهج الجنساني. |
Por otro lado, existen varias estructuras dependientes del MASEF encargadas de supervisar la aplicación de la perspectiva de género dentro de las políticas gubernamentales. | UN | ومن جهة أخرى، تشرف هياكل كثيرة تابعة للوزارة على تطبيق النهج الجنساني في السياسات الحكومية. |
Todos los miembros de los Consejos de Mujeres Nacionales y Provinciales han recibido formación en la que se tienen en cuenta las cuestiones de género, de modo que la perspectiva de género se haga extensiva a las poblaciones rurales. | UN | وأضافت أن جميع عضوات المجالس النسائية الوطنية والمحلية قد تلقين تدريبا لتوعيتهن بحساسية الجانب الجنساني بحيث يصل النهج الجنساني إلى مستويات القاعدة. |
El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural puso en marcha en 2000 una estrategia y un plan de acción para la integración de la perspectiva de género en el desarrollo. | UN | توجد لدى وزارة الزراعة والتنمية الريفية منذ سنة 2000 استراتيجية وخطة عمل لإدماج النهج الجنساني في التنمية التي يجري تنفيذها. |
:: Incorporación del enfoque de género en la Política Nacional de Nutrición. | UN | :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية. |
:: Incorporación del enfoque de género en la estrategia de Empoderamiento de las mujeres con Corresponsabilidad Paterna en Programas de Salud y Nutrición. | UN | :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية. |
La incorporación del enfoque de género en los programas y proyectos del sector agrícola es un mandato por lo tanto se han ejecutado programas como: | UN | تعد مراعاة النهج الجنساني في برامج ومشاريع القطاع الزراعي أمرا حتميا ولهذا نفذت برامج من قبيل: |
:: Implementación de reformas educativas que garanticen la inclusión del enfoque de género en las capacitaciones al personal jurisdiccional a nivel nacional. | UN | :: تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تكفل إدراج النهج الجنساني في تدريب الموظفين القضائيين على الصعيد الوطني. |
Numerosos oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por integrar el enfoque de género en la aplicación de la NEPAD. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بالجهود المبذولة لدمج النهج الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
El MIMDES está participando en el debate de las comisiones dictaminadoras del Congreso a fin de incorporar, claramente, el enfoque de género. | UN | وقد شاركت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في مناقشات اللجان التشريعية للكونغرس بهدف إدماج النهج الجنساني بوضوح. |
:: Elaboró diagnósticos y desarrolló planes de acción que permiten incorporar el enfoque de género en ANPs. | UN | ▪ وضعت الوزارة دراسات تشخيصية وخطط عمل تتيح إدراج النهج الجنساني في المحميات الطبيعية. |
Quedando permanentemente incorporado el enfoque de género en los planes, programas y proyectos de capacitación de la Escuela Judicial. | UN | وقد روعي النهج الجنساني باستمرار في الخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتدريب في كلية الحقوق. |
Elogiando la labor del UNIFEM en la lucha contra la pobreza predominante entre las mujeres, las delegaciones reiteraron la importancia de un enfoque de género para lograr la reducción de la pobreza, en especial en el caso de los pueblos indígenas. | UN | وبعد أن أشادت الوفود بعمل الصندوق في مكافحة تأنيث الفقر، كررت الإعراب عن أهمية النهج الجنساني في تخفيض حدة الفقر، وخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية. |
En relación con el lenguaje, al ser anterior a la actual Constitución, adolece de Enfoque de Género en la redacción. | UN | 219 - فيما يتعلق باللغة فلأن القانون الأساسي سابق على الدستور الحالي فإنه يفتقر في صياغته إلى النهج الجنساني. |
:: Capacitó sobre género y derechos ciudadanos a mujeres de tres establecimientos penitenciarios, en el 2001. | UN | :: دربت نساء ثلاث مؤسسات عقابية على النهج الجنساني وحقوق المواطنين في سنة 2001. |