"النهج القطاعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfoque sectorial
        
    • los enfoques sectoriales
        
    • el método sectorial
        
    • el planteamiento sectorial
        
    • los criterios multilaterales
        
    • del método sectorial
        
    • un criterio sectorial
        
    • enfoque por sectores
        
    • el criterio sectorial
        
    • los criterios multisectoriales
        
    • criterio a nivel de todo el sector
        
    Como concepto, la nueva estructura orgánica revela un cambio significativo respecto del marco orgánico anterior, basado en un enfoque sectorial. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    Otro obstáculo resulta del enfoque sectorial que han adoptado estas instituciones y del hecho de que hagan hincapié en el crecimiento económico a expensas de otros aspectos del desarrollo. UN وهناك قيد آخر ينشأ عن النهج القطاعي الذي اعتمدته تلك المؤسسات وتركيزها على النمو الاقتصادي على حساب جوانب أخرى للتنمية.
    Por ello, la adopción de un enfoque sectorial no resulta apto para ese problema. UN ولهذا فإن النهج القطاعي لم يعد يتناسب مع المشكلة.
    El UNICEF contribuyó de manera importante a los enfoques sectoriales prestando apoyo a la coordinación de los donantes. UN وأسهمت اليونيسيف في النهج القطاعي على نحو هام بدعمها لتنسيق المانحين.
    - Quema de combustible: nueva grada 1 (CO2 y gases distintos del CO2); nueva grada 2 para la aviación; la diferencia entre el método sectorial y el método de referencia ha disminuido al mejorar las metodologías UN - احتراق الوقود: أسلوب جديد من الفئة 1 (ثاني أكسيد الكربون وغير ثاني أكسيد الكربون)، فئة 2 جديدة للطيران؛ انخفض الفرق بين النهج القطاعي والمرجعي نتيجة تحسينات في المنهجيات
    el planteamiento sectorial permite además negociar disposiciones reguladoras adicionales. UN ويتيح النهج القطاعي أيضاً التفاوض على أحكام تنظيمية إضافية.
    La Directora Adjunta añadió que el FNUAP había desempeñado un papel activo en la aplicación de los criterios multisectoriales en el sector de la salud en Etiopía y que los proyectos relativos a la preparación para la vida en familia que contaban con el apoyo del FNUAP eran parte de los criterios multilaterales en el sector de la educación en ese país. UN وأضافت نائبة المدير قائلة إن الصندوق قام بدور فعال في النهج القطاعي الشامل للصحة في إثيوبيا، وتمثل مشاريع التعليم المتعلقة بحياة اﻷسرة التي يدعمها الصندوق جزءا من النهج القطاعي الشامل للتعليم في ذلك البلد.
    La delegación quiso saber con más detalle lo que el Fondo pensaba acerca del enfoque sectorial. UN والتمس الوفد مزيدا من المعلومات بشأن رأي الصندوق في النهج القطاعي.
    La delegación quiso saber con más detalle lo que el Fondo pensaba acerca del enfoque sectorial. UN والتمس الوفد مزيدا من المعلومات بشأن رأي الصندوق في النهج القطاعي.
    En razón del enfoque sectorial adoptado hasta el momento, todavía no se ha abordado una cuestión fundamental: la definición de terrorismo. UN وذكر أن ثمة مسألة حاسمة لم يتم التطرق إليها في النهج القطاعي حتى الآن وهي تعريف الإرهاب.
    Los Países Bajos especialmente destacaron el enfoque sectorial bilateral como forma de apoyo a la CTPD. UN وقد أبرزت هولندا على نحو خاص النهج القطاعي الثنائي على أنه وسيلة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El más importante que han señalado las oficinas de los países es la escasez de personal disponible para participar en las muchas reuniones de coordinación que se necesitan para aplicar un enfoque sectorial. UN وأهم تحد أشار إليه المكاتب القطرية التابعة للصندوق يتمثل في محدودية عدد الموظفين المتاحين للمشاركة في العدد الكبير من اجتماعات التنسيق اللازمة عادة في إطار النهج القطاعي الشامل.
    A la negociación y conclusión de esos convenios se aplicó un enfoque sectorial sensato y eficaz. UN أما النهج القطاعي إزاء التفاوض وإبرام مثل هذه الاتفاقيات فهو نهج معقول وناجح.
    Unas pocas Partes utilizaron sólo el enfoque de referencia para estimar sus emisiones procedentes de la quema de combustible, y otras aplicaron solamente el enfoque sectorial. UN ولم يستخدم النهج المرجعي في تقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود سوى عدد قليل من الأطراف، ولم يطبق البعض سوى النهج القطاعي.
    A este respecto, se señaló que ya se utilizaba un enfoque sectorial para identificar y evaluar tecnologías para la adaptación al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن النهج القطاعي استخدم بالفعل لتحديد وتقييم تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ.
    Un enfoque sectorial no es en absoluto sinónimo de financiación mancomunada ni de apoyo a los presupuestos generales. UN ومن الواضح أن النهج القطاعي الشامل لا يكافئ التمويل المجمع أو دعم الميزانية العام.
    Se propuso que los jóvenes participaran en los procesos de los enfoques sectoriales. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    Se propuso que los jóvenes participaran en los procesos de los enfoques sectoriales. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    - Quema de combustible: nueva grada 1 (CO2 y gases distintos del CO2); nueva grada 2 para la aviación; la diferencia entre el método sectorial y el método de referencia ha disminuido al mejorar las metodologías UN - احتراق الوقود: أسلوب جديد من الفئة 1 (ثاني أكسيد الكربون وغير ثاني أكسيد الكربون)، فئة 2 جديدة للطيران؛ انخفض الفرق بين النهج القطاعي والمرجعي نتيجة تحسينات في المنهجيات؛
    No obstante, el planteamiento sectorial que ha seguido tradicionalmente la Organización ha dado lugar a fragmentación y exceso de personal y resulta inadecuado para hacer frente a los problemas actuales. UN ولكن النهج القطاعي الذي درجت المنظمة على اتباعه أدى إلى التجزئة وازدواج الجهد وهو لا يفي بمتطلبات مواجهة التحديات الراهنة.
    Como consecuencia de los criterios multilaterales, el país contaba con una estrategia a mediano plazo en materia de salud, un programa de trabajo quinquenal con metas convenidas con respecto a la estructura financiera y la asignación de recursos, un régimen de gestión común del programa, un memorando de entendimiento y un código de conducta compartido por los donantes. UN وبفضل النهج القطاعي الشامل، أصبح لدى البلد استراتيجية صحية متوسطة اﻷجل، وبرنامج عمل خمسي بمظروف تمويلي متفق عليه وأهداف لتخصيص الموارد، وترتيبات إدارية مشتركة للبرنامج، ومذكرة تفاهم، ومدونة قواعد سلوك مشتركة مع الجهات المانحة.
    La comparación del método sectorial con el método de referencia UN :: مقارنة النهج القطاعي بالنهج المرجعي
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que un criterio sectorial podría dar lugar a un documento demasiado extenso y de que más bien había que prestar atención a la dirección normativa futura de la labor de la Organización. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    El enfoque por sectores puede ajustarse a las especificidades de cada profesión, lo que facilitaría la aprobación de los grupos interesados en el plano nacional. UN ويمكن تكييف النهج القطاعي ليلائم على وجه التحديد خاصيات كل مهنة، ومن شأن ذلك أن يسهل ضمان موافقة الجهات الوطنية المعنية.
    Las directrices también requieren que las Partes que estiman su inventario aplicando el criterio sectorial u otros métodos compatibles, para la verificación utilicen el criterio de referencia de la energía. UN ويطلب في المبادئ التوجيهية أيضا استخدام النهج المرجعي للطاقة من جانب اﻷطراف التي تقوم بتقدير جردها باستخدام النهج القطاعي أو منهجيات متساوقة أخرى ﻷغراض التحقق.
    Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه.
    La delegación dijo que en la actualidad, al parecer, había un impulso concreto en el proceso de reforma. Añadió que esperaba con interés ver la forma en que se integraría ese criterio a nivel de todo el sector en las actividades de presentación de informes del FNUAP en los próximos años. UN ولاحظ الوفد أيضا أنه يوجد اﻵن على ما يبدو اندفاع حقيقي في عملية اﻹصلاح؛ وأنه يتطلع إلى معرفة الكيفية التي ستدمج بها عملية النهج القطاعي في عملية اﻹبلاغ عن أنشطة الصندوق في السنوات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus