Se afirma que la Fiscalía Militar de Bucarest abrió una investigación. | UN | ويبدو أن النيابة العسكرية ببوخارست فتحت تحقيقاً. |
En el Ministerio de Defensa, la Fiscalía Militar cumple funciones de supervisión relativas a la aplicación de la legislación a las fuerzas armadas. | UN | وفي وزارة الدفاع، تؤدي النيابة العسكرية الوظائف الرقابية المتعلقة بتنفيذ قانون القوات المسلحة. |
El Gobierno confirmó que se había presentado una demanda contra los policías ante la Fiscalía Militar de Ploiesti. | UN | وأكدت الحكومة أن شكوى رفعت على أفراد الشرطة لدى النيابة العسكرية في بلويستي. |
Al parecer, presentó una denuncia ante la Fiscalía Militar de Bucarest. | UN | ويبدو أن دانوت يورداتشي قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست. |
Pero el problema sigue siendo el mismo: el magistrado militar, el fiscal militar emprende una investigación. La víctima comparece, si está viva, o comparecen los testigos, y se realiza una investigación. | UN | لكن السؤال يظل هو نفسه: القاضي العسكري، النيابة العسكرية ستباشر التحقيق ويستدعي الضحية إذا كان حيا، أو يُستدعى شهود العيان ويجرى التحقيق. |
Al parecer, la Fiscalía Militar de Ploiesti está examinando actualmente el caso. | UN | وذُكر أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري في الوقت الحاضر تحقيقاً في هذه القضية. |
El Gobierno confirmó que la Fiscalía Militar de Ploiesti estaba investigando las alegaciones mencionadas en la carta del Relator Especial. | UN | وأكدت الحكومة أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري تحقيقاً في الادعاءات الواردة في رسالة المقرر الخاص. |
El Gobierno confirmó que la Fiscalía Militar de Bucarest había recibido una demanda por malos tratos. | UN | وأكدت الحكومة أن النيابة العسكرية تلقت شكوى على سوء المعاملة. |
Según se informa, presentó una demanda ante la Fiscalía Militar de Bucarest, sin recibir por el momento respuesta al respecto. | UN | وقدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست، ولكنه لم يتلق رداً بعد بشأن الأجراءات المقرر اتخاذها. |
Según parece, los cónyuges presentaron sendas demandas por malos tratos ante la Fiscalía Militar de Ploiesti y la policía de Târgoviste. | UN | وقدم الزوجان شكوى على سوء المعاملة إلى النيابة العسكرية في بلويستي وشرطة تارغوفيسته. |
El Gobierno indicó que el sargento responsable de esos hechos había pasado a situación de reserva y que se había sometido el caso a la Fiscalía Militar de Târgu Mures. | UN | وأفادت الحكومة أن الرقيب المسؤول عن هذه الوقائع وُضع رهن التحفظ وأن القضية رُفعت إلى النيابة العسكرية في تارغو موريس. |
Por último, el Gobierno confirmó que la Fiscalía Militar de Ploiesti estaba investigando la acusación de interrogatorio abusivo. | UN | وأخيرا، أكدت الحكومة أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري تحريات في تهمة التحقيق التعسفي. |
Un aspecto particular que merecería una atención especial en dicho estudio es la situación privilegiada de la Fiscalía Militar en relación con los derechos de la defensa. | UN | ويجب أن يتناول جانب معين من الدراسة المقارنة الحالة المميزة التي تتمتع بها النيابة العسكرية إزاء حقوق الدفاع. |
Por ejemplo, la Fiscalía Militar presentará una acusación solo si determina que existen pruebas suficientes para obtener una condena. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة. |
El ejercicio de las facultades discrecionales por parte de la Fiscalía Militar en casos individuales está sujeto a revisión tanto por el Procurador General del Estado como por la Corte Suprema. | UN | وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
Por ejemplo, el año pasado la Fiscalía Militar acusó a un teniente y un sargento por uso indebido de la fuerza cuando interrogaban a civiles durante una operación militar en la Ribera Occidental. | UN | فعلى سبيل المثال، أودعت النيابة العسكرية في العام الماضي لائحة باتهام ملازم أول ورقيب باستخدام القوة بصورة غير ملائمة لدى استجواب مدنيين خلال عملية عسكرية في الضفة الغربية. |
El fiscal general adjunto de la Fiscalía Militar de Uzbekistán decidió que se le mantuviera en detención. | UN | وأقر نائب المدعي العام في النيابة العسكرية لأوزبكستان حبسه احتياطياً. |
Bueno, hoy estamos procesando el caso... la Fiscalía Militar versus Claus Michael Pedersen. | Open Subtitles | حسنا ، اليوم سنأخذ هذهِ القضية النيابة العسكرية مقابل مايكل كلاوس بيدرسون |
En la comunicación se indicaba que el Sr. Benítez había sido suspendido en sus funciones por el fiscal militar durante un período de tres meses de conformidad con una disposición del Código de Justicia Militar. | UN | وأشارت الرسالة إلى صدور قرار عن النيابة العسكرية بمنع السيد بينيتيز من مباشرة عمله لمدة ثلاثة أشهر عملا بأحكام قانون القضاء العسكري. |
El Gobierno confirmó asimismo que se había presentado una demanda por malos tratos, que había examinado el Tribunal Militar Territorial de Bucarest. | UN | وأكدت الحكومة أنه قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست حققت فيها. |
60 reuniones con fiscales militares sobre casos de violaciones graves de los derechos humanos | UN | عقد 60 اجتماعا مع أعضاء النيابة العسكرية بشأن قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |