Es imperativo que la voluntad expresada de detener a los fugitivos se traduzca en resultados visibles y concretos. | UN | ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة. |
Para tu información, "Los Más Buscados de Estados Unidos"... juega un... papel crítico en la aprehensión de muchos fugitivos en este país. | Open Subtitles | لمعلوماتك ، اكثر المطلوبين في امريكا. يلعبون دورا مهماً وحاسما في القبض على العديد من الهاربين في هذا البلد |
Las fuerzas serbias bombardean a los que huyen, además de continuar bombardeando la propia ciudad. | UN | وقد دأبت قوات الصرب على قصف اللاجئين الهاربين مع مواصلة قصف البلدة ذاتها. |
Sin embargo, determinado número de personas que huían de la guerra han seguido entrando ilegalmente en el país. | UN | ومع ذلك، ظل عدد معين من اﻷفراد الهاربين من الحرب يدخل البلد بصورة غير مشروعة. |
La mayoría de los prófugos capturados fueron sometidos a tortura y malos tratos por la policía militar o los guardias carcelarios. | UN | وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن. |
Saben esto porque todas sus cercanas, relaciones personales ¿son con fugitivos armados? | Open Subtitles | أتعرفين كل هذا بسبب علاقاتك الشخصية القريبة مع الهاربين المسلحين؟ |
Los fugitivos más peligrosos son aquellos que no tienen nada que perder. | Open Subtitles | الهاربين الأكثر خطورة هُم أؤلئك الذين ليس لديهم شيء ليخسروه. |
Incluso con la ayuda de la unidad de fugitivos, no podemos estar en todas partes ni verlo todo. | Open Subtitles | ,حتى بمساعدة فرقة ملاحقة الهاربين لا يمكننا التواجد في كل مكان و رؤية كل شيء |
Sus heroicas acciones han conducido directamente a la captura de dos de los fugitivos más buscados del FBI. | Open Subtitles | أفعاله البطولية قد أدت مباشرة للقبض على اثنين من أكثر الهاربين المطلوبين لدى المباحث الفيدرالية |
Pensaban que eran tratar con fugitivos y los fugitivos funcionaría en lugar de los fugitivos tomaría la lucha a ellos. | Open Subtitles | لقد ظنوا أنَّهم يتعماملوا معَ هاربين و الهاربين سيفرون لكِن عِوضاً عن ذلك سيسوق الهاربون القتال إليهم. |
La excusa oficial fue que en la casa se escondían fugitivos. | UN | وكان السبب الرئيسي لذلك هو أن إثنين من الهاربين المطلوب القبض عليهم، كانا مختبئين في هذا المنزل. |
Además, las personas que huyen de los conflictos armados tienen derecho a recibir protección temporal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأشخاص الهاربين من نزاعات مسلحة الحصول على حماية مؤقتة. |
Los abogados asesores del Gobierno de Haití no abandonarán a los refugiados haitianos que huyen de la persecución y seguirán respetando el estado de derecho en este hemisferio y en el mundo entero. | UN | ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره. |
Por sí solos, estos esfuerzos no constituyen un modelo fiable para asegurar la protección de los refugiados que huyen de conflictos menos accesibles. | UN | وهي لا تقدم بنفسها نموذجا يُعتمد عليه لضمان اللاجئين الهاربين من النزاعات اﻷقل قابلية للوصول اليها. |
Por lo menos 20 de los civiles que huían cayeron en una emboscada organizada en dicho campo y recibieron disparos, principalmente en la cabeza y en el cuello, desde corta distancia. | UN | فوقع ٠٢ على اﻷقل من المدنيين الهاربين في الكمين في هذا الحقل وأطلق عليهم الرصاص عن قرب، وفي الرأس والعنق أساسا. |
Se le pide a los Estados Miembros que ayuden a la detención de los prófugos. | UN | والدول الأعضاء مطالبة بأن تقدم المساعدة في اعتقال الهاربين. |
Según se dijo, los secuestradores eran o bien soldados o bien desertores del Khmer Rouge. | UN | وأفيد أن المُختَطِفين كانوا إما من جنود الخمير الحمر أو الهاربين من صفوفها. |
Esas medidas serán aún más importantes si se produce el traslado a La Haya de más acusados como consecuencia de nuevos autos de acusación o de la captura de prófugos. | UN | بل إن هذه التدابير ستصبح أكثر أهمية إذا أسفرت لوائح اتهام جديدة أو إذا أسفر إلقاء القبض على الهاربين عن وصول متهمين إضافيين إلى لاهاي. |
En vez de eso, muchos de los militantes que han huido se han reagrupado en el sur de Libia. | UN | بل تجمع في جنوب ليبيا العديد من المقاتلين الهاربين. |
Autoridades locales, estatales y federales van tras un fugitivo con todo lo que disponen. | Open Subtitles | القوات المحلية و قوات الولاية والسلطات الفدرالية يلاحقون الهاربين بكل ما لديهم |
En esta Ley se regula la extradición a y desde Botswana de los delincuentes fugados; | UN | يتناول هذا القانون التشريعي تسليم المجرمين الهاربين من بوتسوانا وإليها؛ |
Puede que cojan fugitivas y las hagan trabajar en restaurantes de carretera. | Open Subtitles | على الأرجح أنهم يأخذون الهاربين ويجعلونهم يعملون لديهم. |
La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين. |
Seis de ellas siguen prófugas. En el período al que se refiere el presente informe no ha sido detenido ni un solo prófugo. | UN | ولا يزال ستة منهم مطلقي السراح وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يتم القبض على أي من هؤلاء الهاربين. |
La destrucción de los hogares significó asimismo la destrucción de los pocos albergues para mujeres y niños que escapan de la violencia doméstica. | UN | إن دمار البيوت يعني أيضا دمار المآوي القليلة للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي. |
La Fiscal ha seguido empeñada en lograr la detención de los seis prófugos restantes. | UN | وواصلت المدعية العامة تركيز جهودها على السعي إلى إلقاء القبض على المتهمين الستة الهاربين. |
Se requiere la doble incriminación en virtud del artículo 5 de la ley de prófugos de la justicia y los tratados de extradición de Lesotho. | UN | وازدواجية التجريم مطلوبة بموجب المادة 5 من قانون المجرمين الهاربين ومعاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها ليسوتو. |