Por ello, Chile continuará con sus esfuerzos para perseguir dicho objetivo en todos los foros apropiados, incluyendo la Conferencia de Desarme. | UN | ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Por lo que podría alcanzar un objetivo en la costa en menos de tres horas. | Open Subtitles | بما يعني أنه يمكن أن يصيب الهدف في أي ساحل خلال ثلاث ساعات |
El objetivo para la igualdad entre los géneros es una relación de matrícula de niñas del 95% o más. | UN | ويتمثل ذلك الهدف في معدل تسجيل للبنات يبلغ 95 في المائة أو أكثر. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, mi Primer Ministro, Taoiseach Bertie Ahern, confirmó el compromiso de Irlanda de cumplir ese objetivo para 2007. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، أكد رئيس الوزراء، السيد تاويسيش بيرتي آهرين، التزام أيرلندا بتحقيق هذا الهدف في عام 2007. |
meta para 2006: actividades de 20 Estados asistidos por el ACNUR. 1.3. | UN | الهدف في عام 2006: اتخاذ 20 دولة إجراءات بمساعدة المفوضية. |
El objetivo es abordar la cooperación para el desarrollo, no elaborar una política europea general sobre pueblos indígenas. | UN | ويتمثل الهدف في معالجة التعاون اﻹنمائي، وليس في وضع سياسة أوروبية عامة بشأن السكان اﻷصليين. |
el objetivo consiste en ofrecer enfoques multidisciplinarios de la justicia social con un criterio sostenible. | UN | ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام. |
Aquí el equipo SEAL de la Marina, Baker One, objetivo en la mira. | Open Subtitles | هذا فريقُ نيفي سيل , بيكر واحد، الهدف في مرمى البصر. |
El proceso mastoideo generalmente no es un objetivo en un combate de cuadrilátero. | Open Subtitles | إن عظم الخشاء عادةً ليس الهدف في القتال على المدى القريب |
En las circunstancias actuales, no se prevé alcanzar este objetivo en un plazo razonable. | UN | وفي ظل الاتجاهات الحالية لا تظهر إمكانية فعلية لتحقيق ذلك الهدف في فترة معقولة. |
Los esfuerzos que se han realizado para lograr este objetivo en distintos foros han sido numerosos. | UN | أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة. |
Los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠. |
objetivo para 2012: aprobación por el Gobierno de una ley sobre una participación del 30% para las mujeres en las elecciones parlamentarias y locales de 2012 | UN | الهدف في عام 2012: اعتماد الحكومة قانون يمنح المرأة حصة نسبتها 30 في المائة في الانتخابات البرلمانية والمحلية لعام 2012 |
objetivo para 2014-2015: 5 debates regionales y actividades de creación de consenso a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | الهدف في الفترة 2014-2015: 5 مناظرات إقليمية وأنشطة لبناء توافق في الآراء، طلبتها الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
Ahora, en lo que debemos pensar es: ¿qué es un objetivo para el desarrollo y cuáles son los medios de desarrollo? | TED | و الآن الذي يحتاج إلى تفكير هو ما هو الهدف في التطور و ما هي وسائل الوصول إلى الت |
meta para 2006: 57% del número de casos conocidos. | UN | الهدف في عام 2006: 57 في المائة من الحالات المسجلة. |
meta para 2006: 93% de los casos denunciados. 1.3.3. | UN | الهدف في عام 2006: 93 في المائة من الحالات المبلغ عنها. |
El objetivo es disminuir el consumo de petróleo y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
El objetivo es abordar de manera más sistemática y coordinada estos problemas. | UN | ويتمثل الهدف في تطبيق نهج أكثر تنظيماً وتنسيقاً لتسوية المشاكل. |
el objetivo de un desarrollo sostenible fue refrendado por la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, y fue esbozado en el Programa 21. | UN | لقد أيد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية هدف التنمية المستدامة وحدد هذا الهدف في جدول أعمال القرن ٢١. |
Me siento personalmente comprometido al logro de ese objetivo a la brevedad posible. | UN | وإني شخصيا ملتزم بتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن. |
Todos nosotros hemos apoyado esa meta en la Tercera Comisión al aprobar las resoluciones pertinentes. | UN | وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة. |
el objetivo era crear un módulo básico que se incorporaría al plan de formación de todos los nuevos reclutas de la Academia de Policía. | UN | وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة. |
El hecho de que hubo un error en la selección del Blanco en la etapa de planificación no quita al acto su carácter deliberado. | UN | والخطأ الذي طرأ في اختيار الهدف في مرحلة التخطيط لا ينزع عنه طابعه المتعمد. |
Por lo tanto, los medios no deberían remplazar al fin en las decisiones en materia de financiación, sobre todo cuando los primeros son difíciles de medir. | UN | ولا ينبغي للوسائل إذن أن تحل محل الهدف في صياغة قرارات الإقراض، ولا سيما عندما تكون الوسائل صعبة القياس. |
el objetivo del seminario era ofrecer al sistema de coordinadores residentes una explicación coherente y unificada de cómo instaurar en los países un procedimiento coordinado de seguimiento. | UN | وتمثل الهدف في وضع رسالة متكاملة متماسكة لشبكة المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ عملية متابعة متناسقة على الصعيد القطري. |
Ese objetivo se debe lograr en plazos determinados, a fin de permitir que los ecosistemas se adapten naturalmente al cambio climático. | UN | ويتعين تحقيق هذا الهدف في إطار زمني بحيث يسمح للأنظمة الإيكولوجية أن تتكيف بصورة طبيعية مع تغير المناخ. |
El mejoramiento de la condición del ser humano debe ser la meta de nuestros empeños y esfuerzos. | UN | فتحسين الظروف اﻹنسانية يجب أن يكون الهدف في مساعينا وتعهداتنا. |
En términos más concretos, los objetivos son los siguientes: | UN | وبعبارة أكثر تحديدا، يتمثل الهدف في ما يلي: |