"الهند وباكستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la India y el Pakistán
        
    • la India y al Pakistán
        
    • la UNMOGIP
        
    • la India y del Pakistán
        
    • India-Pakistán
        
    • India y Pakistán
        
    • el UNMOGIP
        
    • el Pakistán y la India
        
    • paquistaní
        
    • que India y
        
    Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: UN ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي:
    Es lamentable que la India y el Pakistán nunca hayan tenido éxito en resolver ninguna de sus controversias mediante negociaciones bilaterales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. UN أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة.
    Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Una vez más, exhorto a la India y al Pakistán a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin condicionamientos ni dilaciones adicionales. UN وأطالب مرة أخرى الهند وباكستان بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها دون شروط وبلا مزيد من التأخير.
    la India y el Pakistán deben encabezar esos esfuerzos en lugar de competir por el liderato en una carrera regional de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    A pesar de sus ensayos nucleares, la India y el Pakistán no tienen la condición de Estados poseedores de armas nucleares. UN بيد أنه على الرغم من التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان فليس لهما مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    En el Asia meridional, la India y el Pakistán deben renunciar a la alternativa nuclear y adherirse al TNP. UN وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Unidad de organización: Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    El último informe del Secretario General menciona que la cuestión de Jammu y Cachemira debe ser resuelta entre la India y el Pakistán. UN وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان.
    Unidad de organización: Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    la India y el Pakistán han afirmado su voluntad de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión pacíficamente de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. UN وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢.
    Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    Primero, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de misiles balísticos. UN أولا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان ينص على عدم تطوير أو وزع القذائف التسيارية.
    Segundo, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de armas nucleares. UN ثانيا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان بعدم تصنيع أو وزع اﻷسلحة النووية.
    Continúan existiendo las medidas de fomento de la confianza entre la India y el Pakistán negociadas bilateralmente y en los últimos meses o semanas ninguno de los dos países ha tenido motivos para quejarse de su eficacia. UN وتدابير بناء الثقة بين الهند وباكستان لاتزال قائمة ولم يجد أي مـــن البلديــن أي مدعاة في اﻷشهر أو اﻷسابيع اﻷخيرة للشكوى التي تم التفاوض عليها على أساس ثنائي من عدم فاعليتها.
    Exhortamos a la India y al Pakistán a que mediante su adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares confirmen sus promesas de no volver a realizar ensayos. UN وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se efectuó una observación similar en la UNMOGIP. UN ولوحظت ملاحظة مماثلة في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Recientemente se han contratado trabajadores calificados procedentes de la India y del Pakistán. UN وتم مؤخراً تعيين عمال مهرة من الهند وباكستان.
    Éste ya no es solo un asunto de la India-Pakistán. Open Subtitles هذه لَيستْ مسألة بين الهند وباكستان بعد الان.
    El poderío nuclear de India y Pakistán hace más vulnerables la paz la estabilidad en el Sudeste de Asia. UN ذلك أن قدرات السلاح النووي لكل من الهند وباكستان تجعل من السلام والاستقرار في جنوب آسيا أكثر هشاشة وضعفا.
    El Pakistán ha propuesto que el UNMOGIP supervise la línea de control; hemos propuesto que se refuerce al Grupo aumentándolo de 35 a 200 observadores. UN وقدعرضت باكستان أن يقوم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة للمراقبة العسكرية في الهند وباكستان برصد خط المراقبة.
    Este proceso amplio podría hacerse realidad y reflejarse en un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    Más aún, las alianzas entre grupos radicales cambian constantemente, en lo que es un reflejo del oportunismo y las tradiciones tribales. Los extranjeros que observan estos cambios y el manejo de ellos por parte del gobierno paquistaní, han sido incapaces de discernir un patrón sólido que pueda explicar la política paquistaní. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن التحالفات بين الجماعات المتطرفة تتغير على نحو مستمر، وهو ما يعكس التقاليد القَبَلية والانتهازية. لقد عجز المراقبون في الخارج الذين يشاهدون هذه التحولات، والكيفية التي تتعامل بها الحكومة الباكستانية معها، عن تمييز نمط ثابت من شأنه أن يفسر السياسة الباكستانية. ولكن في هذا السياق، لابد من وضع السياسات الإقليمية في الحسبان، وخاصة تلك الخصومة المستمرة بين الهند وباكستان.
    Su demanda es que India y Pakistán dejen Cachemira. Open Subtitles إدّعى آي كْي إف مسئوليتهم. ومطلبهم ذلك بأن الهند وباكستان تترك كشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus