"الهيئة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órgano mundial
        
    • órgano universal
        
    • Organización mundial
        
    • organismo mundial
        
    • entidad mundial
        
    • autoridad mundial
        
    La adopción del Tratado por este órgano mundial confiere autoridad a la nueva norma que prohíbe los ensayos nucleares. UN ويعطـي اعتماد هـــذه الهيئة العالمية للمعاهدة سلطة للصــك الجديد الذي يجعل من التجارب النووية عملا محظورا.
    En realidad, los pueblos del mundo se dirigen cada vez más al órgano mundial para obtener apoyo y cooperación en este proceso. UN والواقع أن شعوب العالم تتطلع اﻵن على نحو متزايد إلى هذه الهيئة العالمية التماسا للدعم والتعاون في هذه العملية.
    Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. UN بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية.
    El documento contenía muchos principios útiles que hubiésemos deseado que este órgano universal aprobara oficialmente. UN فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا.
    Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني.
    Su pueblo también está calificado para gozar de los derechos de que disfrutan todos los pueblos de los Estados Miembros de esta Organización mundial. UN كما أن من حق شعبهما أن يتمتع بالحقوق التي يتمتع بها كل سكان البلدان اﻷعضاء في هذه الهيئة العالمية.
    Este noble organismo mundial ha apoyado el proceso de reunificación de las dos Alemanias y de las dos Coreas. UN وهذه الهيئة العالمية النبيلة أيدت، حتى اليوم، إعادة توحيد اﻷلمانيتين والكوريتين.
    La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Deberíamos perseverar en nuestros esfuerzos por fortalecer este órgano mundial a través de la reforma. UN وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها.
    Sólo así este órgano mundial podrá estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional e incluso superarlas. UN وبالقيام بذلك العمل وحده يمكن لهذه الهيئة العالمية أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي بل وتفوق هذه التوقعات.
    En primer lugar, quiero recordar a este órgano mundial que el problema del Sáhara Occidental sigue sin resolverse. UN أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    El órgano mundial había solido mostrarse útil para ofrecer foros de debate. UN وكثيرا ما كانت الهيئة العالمية مفيدة في توفير منتديات للمناقشة.
    Lo ideal sería que cada región trabajara conforme a su propio programa de paz y desarrollo, el cual complementaría el trabajo del órgano mundial. UN من الناحية المثالية، إن كل منطقة ستعمل بخطتها الخاصة بها من أجل السلم والتنمية والمكملة لعمل الهيئة العالمية.
    Sería poco caritativo ignorar completamente las contribuciones sobresalientes realizadas por este órgano mundial y sus organismos en favor de la humanidad. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Al recorrer los acontecimientos del año pasado a la luz de los triunfos y las tragedias experimentados por el órgano mundial y por la comunidad internacional, el panorama es de conflicto constante y de pobreza penetrante. UN وعندما نستعرض تطورات السنة الماضية في ضوء الانتصارات والمآسي التي شهدتها هذه الهيئة العالمية وشهدها المجتمع الدولي، فإن الصورة التي تبرز أمامنا عبارة عن صراع لا يتوقف وفقر واسع الانتشار.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    Por ser el único órgano universal, las Naciones Unidas tienen una posición singular para ser instrumento de la transformación democrática del mundo. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة، في موقع فريد يسمح لها بأن تصبح أداة للتغيير الديمقراطي على الصعيد العالمي.
    Este es el único órgano universal que se encuentra bien emplazado para llevarnos a todos al milenio. UN فهي الهيئة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تأخذ بأيدينا جميعا إلى الألفية الجديدة.
    Esto es especialmente cierto en el caso del único órgano universal, la Asamblea General. UN وينطبق ذلك بالتأكيد على الهيئة العالمية الوحيدة، ألا وهي الجمعية العامة.
    Por ese motivo, mi delegación valora el panorama a la vez amplio y conciso de la gama de actividades que la Organización mundial ha llevado a cabo en los últimos 12 meses. UN ولهذا السبب يقدر وفدي الاستعراض الشامل والدقيق في آن معا لكامل مجموعة أنشطة الهيئة العالمية عبر اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية.
    Independientemente de esas colosales dificultades, la Organización mundial ha logrado mucho éxito en la esfera de la paz, la democracia y los derechos humanos. UN وعلى الرغم من هذه الظروف المعاكسة المفزعة، حققت الهيئة العالمية قدرا كبيرا من النجاح في مجال السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنســــان.
    La Asociación Cartográfica Internacional es el organismo mundial de cartografía y su misión es promover la disciplina y la profesión de la cartografía en un contexto internacional. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة العالمية لرسم الخرائط وتتمثل مهمتها في اختصاص ومهنة رسم الخرائط في سياق دولي.
    Estoy seguro de que todos los pueblos indígenas están agradecidos a esta entidad mundial. UN وأنا واثــــق بأن جميع السكان اﻷصليين ممتنون لهذه الهيئة العالمية.
    La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) es la autoridad mundial en lo concerniente a normas de las industrias eléctrica y electrónica. UN تعد اللجنة الكهربائية التقنية الدولية الهيئة العالمية المختصة بمعايير الصناعات الكهربائية واﻹلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus