"الهياكل الأساسية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • infraestructura social
        
    • de infraestructuras sociales
        
    • las infraestructuras social
        
    • de las infraestructuras sociales
        
    • estructura social
        
    • infraestructura básica social
        
    • la infraestructura
        
    La infraestructura social y física del país también ha sufrido ingentes daños, y su desarrollo económico se ha visto entorpecido. UN وذكر أن الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية للبلد منيت بخسائر فادحة، وأن تنميته في المجال الاقتصادي واجهت عراقيل.
    Las actividades en el sector de la vivienda beneficiaron a unas 3.800 familias, además de reparar la infraestructura social. UN وأفـادت الأنشطة المتصلة بتوفير المأوى حوالي 800 3 أسرة معيشية كما اشتملت على إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Las actividades en el sector de la vivienda beneficiaron a unas 3.800 familias, además de reparar la infraestructura social. UN وأفـادت الأنشطة المتصلة بتوفير المأوى حوالي 800 3 أسرة معيشية كما اشتملت على إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    La destrucción y la ausencia de infraestructuras sociales han tenido un efecto devastador en la prestación de servicios sociales. UN وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية.
    - mejora de la situación demográfica y la infraestructura social. Artículo 1 UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Sin embargo, han sido destruidos elementos esenciales de la infraestructura social y es necesaria una reconstrucción masiva. UN غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل.
    Sin embargo, han sido destruidos elementos esenciales de la infraestructura social y es necesaria una reconstrucción masiva. UN غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل.
    La infraestructura social de los caminos y las tierras agrícolas en zonas dowa es muy superior a la media nacional. UN 2- إن الهياكل الأساسية الاجتماعية من طرقات وأراض زراعية في مناطق الدوا أحسن بكثير من المتوسط الوطني.
    El crecimiento interrumpido de la población de Zambia, fruto de las altas tasas de fertilidad, no ha ido acompañado de un crecimiento de la infraestructura social. UN ولم تتوسع الهياكل الأساسية الاجتماعية لتواكب ارتفاع عدد السكان المطرد الذي تشهده زامبيا نتيجة معدلات الخصوبة المرتفعة.
    Muchos ciudadanos carecen de acceso a la infraestructura social básica, gran parte de la cual fue destruida durante el conflicto. UN فالعديد من المواطنين لا يمكنهم الإفادة من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمر الصراع كثيرا منها.
    Entre otras cosas, las mujeres se encargan de recoger el agua y el combustible, actividades especialmente onerosas en zonas caracterizadas por una infraestructura social deficiente. UN وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Miles de familias han quedado sin hogar y la infraestructura social y los servicios básicos se han perturbado gravemente. UN وبذلك أصبح آلاف من الأسر بدون مأوى، وتعطلت بشدة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الأساسية.
    Tiene por objetivo mejorar la infraestructura social y fomentar la capacidad a nivel comunitario. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    También deben reinvertir sus beneficios en infraestructura social y material. UN ويجب عليها أيضا أن تستخدم مكاسبها في بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    El desarrollo de las zonas rurales implica también la diversificación de las actividades económicas y el mejoramiento de la infraestructura social y económica. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Esas políticas deberían incluir la inversión en infraestructura social y física, la educación, la salud y la protección social. UN وينبغي لمثل هذه السياسات أن تشمل الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية، والتعليم، والصحة، والحماية الاجتماعية.
    En los países directamente afectados, paralizan las inversiones, promueven la emigración de las personas más productivas y creativas y provocan la desintegración generalizada de la infraestructura social y económica. UN ففي البلدان المتأثرة بصورة مباشرة، تثني هذه النزاعات عن الاستثمار وتشجع هجرة أكثر الأفراد إنتاجا وابتكارا إلى الخارج وتؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية بشكل واسع.
    - La destrucción de infraestructuras sociales, sanitarias y económicas; UN :: انهيار الهياكل الأساسية الاجتماعية والصحية والاقتصادية؛
    las infraestructuras social y física se habían visto gravemente afectadas. UN وتأثرت الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية تأثراً شديداً.
    - Emprender un programa de inversiones públicas destinado a facilitar la reconstrucción de la economía y la rehabilitación de las infraestructuras sociales y administrativas. UN - الشروع في تنفيذ برنامج للاستثمار العام يهدف إلى ضمان الإعمار الاقتصادي وإصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية.
    En particular, las TIC han desempeñado un papel clave en el establecimiento de la nueva estructura social y económica, que resulta esencial para la consecución de un desarrollo sostenible, al aumentar cualitativamente el intercambio de información. UN وقد لعبت تلك التكنولوجيات بصفة خاصة دورا رئيسيا في إنشاء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية الجديدة التي تعد مهمة للغاية لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق إحداث تحسن نوعي في تبادل المعلومات.
    En 1975, el Gobierno puso en marcha el Programa de desarrollo rural acelerado para proporcionar una infraestructura básica social y de desarrollo en todos los sectores clave de la economía rural. UN وفي عام 1975، بدأت الحكومة البرنامج العاجل للتنمية الريفية لتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنمائية في جميع القطاعات الرئيسية للاقتصاد الريفي.
    Desde 2008, se amplió con el fin de incluir el Programa de desarrollo de la infraestructura socioeconómica regional. UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus