Pese a los datos comparativos, consideramos que las disposiciones relativas a la edad normal de jubilación del plan son razonables, debido a los factores siguientes: | UN | وعلى الرغم من البيانات المقارنة، نرى أن أحكام سن التقاعد العادي الواردة في الخطة منطقية، نظرا لﻷسباب التالية: |
La aprobación del plan de distribución presentado por el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se respalde toda la información o las afirmaciones contenidas en el plan. | UN | والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة. |
El orador acoge con beneplácito la concordancia que existe entre las prioridades establecidas en el esbozo de presupuesto y las que figuran en el plan de mediano plazo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La SADC insta a la comunidad internacional a adoptar pronto y de manera concertada medidas que procuren alcanzar los objetivos establecidos en el plan. | UN | وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المجتمع الدولي على القيام بإجراء فوري ومتضافر لتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة. |
Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Remodelación de la labor del Comité de Ciencia y Tecnología atendiendo a las recomendaciones del marco y plan estratégico | UN | إعادة بلورة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للتوصيات الواردة في الخطة |
La ejecución de la mayoría de las propuestas del plan depende de la movilización de recursos adicionales. | UN | وتنفيذ معظم الاقتراحات الواردة في الخطة مرهون بتعبئة موارد إضافية. |
Los objetivos, los logros previstos y los indicadores del plan de mediano plazo también pueden aplicarse al presupuesto por programas. | UN | والأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتطبيق أيضا على الميزانية البرنامجية. |
Las prioridades institucionales del plan estratégico de mediano plazo constituirán una guía para los parámetros del plan de evaluación multianual. | UN | وسوف تسترشد بارامترات خطة التقييم المتعددة السنوات بأولويات المنظمة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En el plano mundial, el examen y evaluación de una amplia gama de recomendaciones del plan diferirá de una región a otra y requerirá abordar una amplia diversidad de cuestiones. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سيختلف الاستعراض والتقييم المتعلقان بتنفيذ الطائفة الواسعة من التوصيات الواردة في الخطة من منطقة إلى أخرى وسيتطلب إقرارا بالتنوع الكبير في المسائل المطروحة. |
Se destacó que algunos logros previstos tenían mayor alcance que los del plan de mediano plazo. | UN | وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Nos interesa recibir mayor información acerca de las propuestas concretas que figuran en el plan y esperamos con interés su presentación oficial. | UN | ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية. |
Los productos del plan de gestión de oficinas están vinculados a los nueve productos de gestión que figuran en el plan estratégico. | UN | وترتبط نواتج خطة إدارة المكتب بالنواتج الإدارية التسعة الواردة في الخطة الاستراتيجية. |
Ha declarado claramente que tiene presentes y que le merecen el máximo respeto los parámetros establecidos en el plan de mediano plazo, la legislación en vigor en materia del contenido programático de la labor que llevan a cabo las principales entidades, y el reglamento financiero de la Organización. | UN | وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة. |
Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
En el marco del proceso del Grupo de Trabajo, el CCT ha tratado de promover al máximo las sinergias entre las decisiones pertinentes del CP 7 y los objetivos operacionales estratégicos del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وقد سعى رئيس اللجنة، طوال مدة أعمال الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من التآزر بين المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة والأهداف التنفيذية الاستراتيجية الواردة في الخطة والإطار الاستراتيجيين للسنوات العشر لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
El mandato indefinido es crucial para el conjunto de medidas de seguridad contenidas en el plan. | UN | وتعتبر هذه الولاية غير المحددة الأجل ذات أهمية حاسمة لمجموعة التدابير الأمنية العامة الواردة في الخطة. |
Considera que el presupuesto debe ajustarse al cumplimiento de los mandatos contenidos en el plan de mediano plazo y no de manera inversa. | UN | وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس. |
Ya se han aplicado muchas de las medidas previstas en el Plan. | UN | ونفذت العديد من التدابير الواردة في الخطة خلال الفترة الماضية. |
En general, los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda acogieron complacidos las propuestas que figuraban en el plan. | UN | ورحب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، بصفة عامة، بالمقترحات الواردة في الخطة. |
La asignación de recursos se armoniza con los resultados previstos en el plan estratégico y se supervisa con arreglo a ellos | UN | مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج |
Los programas conjuntos tendrían una relación directa con los resultados en materia de desarrollo enunciados en el plan estratégico del PNUD. | UN | وستكون البرامج المشتركة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمحصلة الإنمائية الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
Además, en vista de lo dispuesto en el Plan de Acción de Bangkok y, en particular, en su párrafo 166, los proyectos incluidos en el plan conceden particular importancia al fomento de la capacidad. | UN | وفضلاً عن هذا، واستجابة لخطة عمل بانكوك، ولا سيما الفقرة 166 منها، فإن المشاريع الواردة في الخطة توجه اهتماماً خاصاً إلى بناء الطاقات. |
Los objetivos indicados en el plan por programas bienal no se limitan a un bienio. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Ésa era una de las tareas incluidas en el plan Estratégico adoptado por el Comité Ejecutivo como guía básica de las actividades a lo largo del período de aplicación. | UN | وقال إن هذه هي إحدى المهام الواردة في الخطة الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية بوصفها توجيهاً أساسياً للنشاط خلال فترة التنفيذ. |
El sistema actual hace que no exista una relación estratégica entre los principales instrumentos de planificación de los programas, incorporados en el plan de mediano plazo, y la asignación de los recursos, que reviste la forma del esbozo del presupuesto y el proyecto de presupuesto por programas. | UN | 161 - ويؤدي النظام الحالي إلى عدم ترابط استراتيجي بين الأدوات الرئيسية لتخطيط البرامج، الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وتخصيص الموارد، الذي يأخذ شكل مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية المقترحة. |