Habiendo examinado la información disponible respecto de las enmiendas a las listas de los anexos I y II de la Convención, | UN | وقد استعرض المعلومات المتاحة بشأن تعديل القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية، |
El OSE tal vez desee emprender otro examen de las listas de los anexos I y II de la Convención sobre la base de la información disponible y formular una recomendación a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في إجراء استعراض آخر للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية بناء على المعلومات المتاحة وتقديم توصية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
60. Se invita a la CP a que comience en este período de sesiones el examen de las listas de los anexos I y II de la Convención, teniendo en cuenta los debates sobre los anexos sostenidos en otros órganos subsidiarios, así como la información facilitada por Eslovaquia y la República Checa y las propuestas presentadas por el Pakistán y Azerbaiyán. | UN | ٠٦- ويُدعى مؤتمر اﻷطراف إلى بدء استعراض القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني بالاتفاقية في هذه الدورة، آخذا في اعتباره المناقشات بشأن المرفقين في هيئات فرعية أخرى وبناء على المعلومات المقدمة من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا والاقتراحين المقدمين من باكستان وأذربيجان. |
Por lo tanto, se señalan a la atención de las Partes los párrafos 6, 7 y 8 de los proyectos de texto que figuran en los anexos I y II de la presente nota. | UN | ولذلك يُوجه اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشاريع النصوص الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذه المذكرة. |
En la misma sesión, la Cumbre aprobó los proyectos de calendario de los trabajos de la Cumbre y la Comisión Principal que figuran en los anexos I y II del documento A/CONF.199/3. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد مؤتمر القمة الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر واللجنة الرئيسية بصيغتهما الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة A/CONF.199/3. |
21. El GTE-PK acordó que, en la reanudación de su sexto período de sesiones, proseguiría sus deliberaciones sobre las posibles mejoras en el comercio de los derechos de emisión y los mecanismos basados en proyectos con arreglo al Protocolo de Kyoto sobre la base, entre otras cosas, de los elementos contenidos en los anexos I y II, compilados a partir de las opiniones presentadas por las Partes. | UN | 21- ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة مداولاته، خلال دورته السادسة المستأنفة، بشأن التحسينات الممكن إدخالها على الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على المشاريع بموجب بروتوكول كيوتو على أساس أمور منها العناصر الواردة في المرفقين الأول والثاني، اللذين جُمِّعا من وجهات النظر التي قدمتها الأطراف. |
El Grupo de Trabajo examinó el texto del proyecto de artículo 28 que figuraba en los anexos I y II del documento A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | ونظر الفريق العامل في نص مشروع المادة 28 بصيغته الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
33. En su tercer período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinó las listas de los anexos I y II y adoptó la decisión 4/CP.3, en la cual resolvió suprimir el nombre de Checoslovaquia e incluir los nombres de Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Liechtenstein, Mónaco, y la República Checa en el anexo I de la Convención. | UN | ٣٣- وقد استعرض مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني واعتمد المقرر ٤/م أ-٣ الذي قرر بموجبه حذف اسم تشيكوسلوفاكيا وإدراج أسماء الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وكرواتيا، ولختنشتاين، وموناكو في المرفق اﻷول للاتفاقية. |
55. En el párrafo 2 f) del artículo 4 de la Convención se establece que la Conferencia de las Partes examinará, a más tardar el 31 de diciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar decisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en las listas de los anexos I y II, con la aprobación de la Parte interesada. | UN | ٥٥- وتنص المادة ٤-٢)و( من الاتفاقية على أن يستعرض مؤتمر اﻷطراف، في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، المعلومات المتاحة بغية اتخاذ مقررات بشأن ما قد يكون ملائماً من تعديلات للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني، بموافقة الطرف المعني. |
Este último dispone que la Conferencia de las Partes examinará, a más tardar el 31 de diciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar decisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en la lista de los anexos I y II de la Convención. | UN | باكستان إلى المواد ٤-٢)و( و٥١-٢ و٦١-٢؛ وقدﱢم اقتراح أذربيجان في سياق المادة ٤-٢)و( التي تنص على أن يستعرض مؤتمر اﻷطراف المعلومات المتاحة في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ بغية اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالتعديلات على القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية. |
1. En el inciso f) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención se dispone que la Conferencia de las Partes (CP) " examinará, a más tardar el 31 de diciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar decisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en la lista de los anexos I y II, con aprobación de la Parte interesada " . | UN | ١- تنص الفقرة ٢)و( من المادة ٤ من الاتفاقية على أن " يستعرض مؤتمر اﻷطراف، في موعد اقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، المعلومات المتاحة بغية اتخاذ قرارات بشأن ما يكون ملائماً من تعديلات للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني بموافقة الطرف المعني " . |
82. En el inciso f) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención se estipula que la Conferencia de las Partes " examinará, a más tardar el 31 de diciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar decisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en la lista de los anexos I y II con aprobación de la Parte interesada " . | UN | ٢٨- تنص المادة ٤-٢)و( من الاتفاقية على أن " يستعرض مؤتمر اﻷطراف، في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، المعلومات المتاحة بغية اتخاذ مقررات بشأن ما قد يكون ملائما من تعديلات للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني بموافقة الطرف المعني " . |
32. El inciso f) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención dispone que " la Conferencia de las Partes examinará, a más tardar el 31 de diciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar decisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en la lista de los anexos I y II, con aprobación de la Parte interesada " . | UN | ٢٣- تنص المادة ٤-٢)و( من الاتفاقية على أن " يستعرض مؤتمر اﻷطراف، في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، المعلومات المتاحة بغية اتخاذ مقررات بشأن ما قد يكون ملائماً من تعديلات للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني، بموافقة الطرف المعني " . |
100. El costo del programa de rehabilitación propuesto se ha ajustado para tener en cuenta las siguientes modificaciones que figuran en los anexos I y II y otros ajustes: | UN | 100- وعُدلت نفقات برنامج الإصلاح المقترح لمراعاة التعديلات الواردة في المرفقين الأول والثاني، وغيرها من التعديلات بما في ذلك: |
Los diagramas que figuran en los anexos I y II del presente informe ilustran la secuencia en que se desarrollan por lo general las cuestiones de procedimiento habituales relativas al incumplimiento expuestas en el párrafo 5. | UN | 6 - وتبين مخططات التدفق الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذا التقرير التسلسل الذي تحدث به عادة المسائل الإجرائية المعتادة المشار إليها أعلاه. |
26. Decide aprobar el Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Estatuto del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, que figuran en los anexos I y II de la presente resolución; | UN | 26 - تقرر اعتماد النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات والنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بصيغتهما الواردة في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار؛ |
Además, en las estimaciones indicativas de costos que figuran en los anexos I y II se contemplan los costos de flete y mantenimiento del equipo, así como otros gastos conexos, como la mano de obra necesaria para construir las instalaciones. | UN | 75 - وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التقديرات الواردة في المرفقين الأول والثاني تكاليف شحن المعدات وصيانتها، وتكاليف إضافية من قبيل تكاليف اليد العاملة اللازمة لتشييد المرافق. |
Aprobar las tasas que figuran en los anexos I.A y II.C del informe del Grupo de Trabajo calculadas según la metodología correspondiente al equipo pesado, es decir, aplicando la desviación estándar del 25% a los datos indizados presentados por los Estados Miembros. | UN | اعتماد المعدلات الواردة في المرفقين الأول - ألف والثاني - جيم من تقرير الفريق العامل التي حسبت عن طريق منهجية المعدات الرئيسية، أي بتطبيق الانحراف المعياري بنسبة 25 في المائة على بيانات الأرقام القياسية التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Para facilitar esta labor, el GTE-PK invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 17 de octubre de 2008, más información en relación con los elementos contenidos en los anexos I y II, a fin de recopilarla en un documento de la serie MISC. | UN | وتيسيراً لذلك، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في أجل أقصاه 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، المزيد من المساهمات في العناصر الواردة في المرفقين الأول والثاني لتجميعها في وثيقة متفرقات. |
23. El GTE-PK invitó además a su Presidencia a que siguiera precisando los elementos contenidos en los anexos I y II, sobre la base de las opiniones presentadas anteriormente por las Partes en el marco de su labor y de las comunicaciones a que se hace referencia en el párrafo 22, y que pusiera a disposición de las Partes los resultados de este trabajo antes de la reanudación de su sexto período de sesiones. | UN | 23- وطلب الفريق العامل المخصص أيضاً إلى الرئيس بلورة العناصر الواردة في المرفقين الأول والثاني استناداً إلى وجهات النظر التي سبق أن قدمتها الأطراف في إطار عمل الفريق والمذكرات المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه، وإتاحة نتائج هذا العمل للأطراف قبيل دورته السادسة المستأنفة. |
El Grupo de Trabajo examinó el texto de esta disposición tal como figuraba en los anexos I y II del documento A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | ونظر الفريق العامل في نص هذا الحكم بصيغته الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |