Los porcentajes de respuestas recibidas de los Estados participantes han sido notablemente inferiores. | UN | أما الردود الواردة من الدول المشاركة فقد كانت نسبتها المئوية منخفضة. |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
INFORMACIÓN recibida de los Estados MIEMBROS | UN | المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء |
En el presente documento se recopilan los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
OBSERVACIONES recibidas de Estados MIEMBROS 2 | UN | التعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء |
II. RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS 4 | UN | ثانيا الردود الواردة من الدول اﻷعضاء الاتحاد الروسي |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
El Consejo de Administración examinará las comunicaciones recibidas de los Estados Miembros en las que figuren solicitudes de inclusión entre los Estados receptores. | UN | وسينظر مجلس الادارة في الرسائل الواردة من الدول الاعضاء التي تتضمن طلبات حصول على مركز المتلقي. |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود الواردة من الدول اﻷعضاء |
A continuación figura una lista de las contribuciones recibidas de los Estados Miembros: Estado Miembro | UN | وترد أدناه قائمة بالتبرعات الواردة من الدول اﻷعضاء. |
INFORMACIÓN recibida de los Estados MIEMBROS | UN | المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء |
La información recibida de los Estados figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد المعلومات الواردة من الدول في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
En el capítulo III se informa del examen que hemos realizado de los informes y la información recibida de los Estados partes. | UN | ويقدم الفصل الثالث تقريرا عن الدراسة التي اضطلعنا بها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
Notificaciones y pedidos de exención recibidos de los Estados Miembros y del OIEA | UN | الإخطارات وطلبات الإعفاء الواردة من الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
El número total de notificaciones y solicitudes recibidas de Estados y de organizaciones internacionales fue de 6.352, incluidas 181 notificaciones. | UN | وبلغ مجموع الإخطارات والطلبات الواردة من الدول والمنظمات الدولية 352 6 إخطارا وطلبا، بما في ذلك 181 إخطارا. |
Coordina y canaliza a los órganos apropiados las solicitudes de asistencia electoral presentadas por los Estados Miembros; | UN | تنسق الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية وتوجهها الى الوكالات المعنية؛ |
El presente informe se presenta atendiendo la solicitud de la Asamblea en esa resolución y se basa en información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Para su preparación se han utilizado los datos disponibles y la información facilitada por los Estados Miembros, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويستند التقرير الى البيانات والمعلومات المتاحة الواردة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Esos recursos ya eran modestos originalmente y en la actualidad no permiten atender adecuadamente las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados. | UN | وتلك الموارد، التي كانت متواضعة دائما، لم تعد تمكن من الاستجابة على نحو كاف لطلبات المساعدة العديدة الواردة من الدول. |
XII. INFORMES presentados por los Estados PARTES EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 73 DE LA CONVENCIÓN | UN | ثاني عشر - التقارير الواردة من الدول الأطراف عملاً بالمادة 73 من الاتفاقية |
iii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados al Comité y al Grupo solicitando su asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento | UN | ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال |
El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición sobre la base de información recibida de Estados Miembros. | UN | ويقدّم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات. |
3. Pide al Secretario General que distribuya anualmente los informes sobre gastos militares que reciba de los Estados Miembros; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
Dadas las variaciones existentes en los datos sobre índices enviados por los Estados Miembros, los cálculos se hicieron utilizando una desviación estándar como instrumento estadístico para hacer posible la comparación de promedios. | UN | ونظرا للاختلافات في بيانات المؤشر الواردة من الدول الأعضاء، أجريت الحسابات باستخدام انحراف معياري كأداة إحصائية تمكن من المقارنة بين المتوسطات. |
Quisiera ahora invitarlos a adoptar una decisión sobre las solicitudes de participación en nuestros trabajos presentadas por Estados no miembros de la Conferencia. | UN | أود الآن أن أدعوكم إلى البت في طلبات المشاركة في عملنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر. |