Según una opinión, debía suprimirse el texto que figuraba entre corchetes en los párrafos 127 y 128 del informe del grupo de trabajo. | UN | 274 - ورأى بعضهم أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرتين 127 و 128 من تقرير الفريق العامل. |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Suprímase el texto que figura entre corchetes. | UN | يُحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45. |
Se señaló al respecto que, como el texto del proyecto de convención no contenía tales reglas, en este caso no se corría ese riesgo y, por lo tanto, las palabras que figuraban entre corchetes podían retenerse. | UN | بيد أنه اقترح أنه لما كان مشروع الاتفاقية، في صيغته الحالية، لا يتضمن أي قواعد بشأن تنازع القوانين، فإن ذلك الخطر لم يعد قائما ويمكن لذلك الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين. |
Considera que la parte que aparece entre corchetes es importante, pero depende de la capacidad de cada país. | UN | ورأى أن الجزء الوارد بين قوسين معقوفين مهم ولكنه يعتمد على قدرات كل بلد. |
Algunas delegaciones también manifestaron ante el Grupo de Trabajo su preferencia por la primera variante que figuraba entre corchetes. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Si bien se puso en tela de juicio la necesidad del texto que figuraba entre corchetes, se convino en que, si contribuía a aclarar el proyecto de disposición, era aceptable que fuera incluido en él. | UN | وبينما أُثير تساؤل حول مدى ضرورة النص الوارد بين معقوفتين، اتُّفق على أنه إذا كان يوضح مشروع الحكم فإدراجه مقبول. |
Muchas delegaciones se declararon partidarias de mantener en el párrafo el texto que figuraba entre corchetes. | UN | وتبدى تأييد عام للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين. |
- se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. | UN | الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين. |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Se convino en modificar el texto propuesto que figuraba entre corchetes y en prorrogar el plazo de cinco a siete días de calendario. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
Unas pocas delegaciones fueron favorables a la opción 1 con el derecho de veto de una parte que figura entre corchetes. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين. |
Resumí todo lo anterior diciendo que había un acuerdo general, pero no unánime, respecto de centrar la atención únicamente en el texto del anexo III que figura entre corchetes, y en el equilibrio general del documento. | UN | ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة. |
72. La Sra. EVATT pregunta si el Comité desea mantener el texto que figura entre corchetes. | UN | ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
122. La PRESIDENTA es partidaria de que se suprima el texto que figura entre corchetes en la última oración del párrafo 23. | UN | ٢٢١- الرئيسة قالت إنها تؤيد الرأي الداعي إلى حذف شطر الجملة الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة اﻷولى من الفقرة ٣٢. |
El texto del tema 12 del anexo al documento A/C.1/58/1 que figura entre corchetes dice lo siguiente: | UN | والنص الوارد بين قوسين معقوفين في البند 12 من مرفق الوثيقة A/C.1/58/1 هو الآتي: |
91. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras que figuraban entre corchetes y aprobó el contenido del proyecto de recomendación 204. | UN | 91- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين واعتمد مضمون مشروع التوصية 204. |
Se convino en que las palabras que figuraban entre corchetes en el proyecto de artículo 1 y las dos disposiciones propuestas más arriba deberían permanecer entre corchetes en espera de futuras deliberaciones. | UN | واتُّفق على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 1 والحكمين المقترحين أعلاه ريثما تُجرى مداولات إضافية في هذا الشأن. |
Asimismo, sugiere que la conjunción " and " , que aparece entre " mitigate " y " eliminate " en ese mismo párrafo, se sustituya por " or " . | UN | واقترح أيضا الاستعاضة عن حرف العطف " and " الوارد بين " mitigate " و " eliminate " بحرف العطف " or " . |
* La fecha indicada entre corchetes es la fecha revisada de presentación del informe del Estado Parte, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en el momento de aprobar las recomendaciones relacionadas con el último informe del Estado Parte. | UN | * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de suprimir las palabras del apartado que figuran entre corchetes. | UN | وأعرب عن بعض التأييد للاقتراح الداعي إلى حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
La inclusión de esa frase entre paréntesis podría tornar aceptables para el Gobierno argentino las propuestas de modificación del artículo. | UN | وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية. |
Pero se expresó en general preferencia por la segunda variante entre corchetes. | UN | وقد أُعرب عن تفضيل عام لصياغة تستند إلى البديل الثاني الوارد بين معقوفتين. |
El texto entre paréntesis debe ser: | UN | تكون صياغة النص الوارد بين قوسين كما يلي: |
102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. | UN | 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين. |