La propuesta que figura en el informe del Secretario General permitirá a la UNMEER y a la Oficina ampliar rápidamente las actividades para poner coto al brote. | UN | وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس. |
Quizás por necesidad, el análisis que figura en el informe del Secretario General contiene muchas duplicaciones y superposiciones. | UN | والتحليل الوارد في تقرير الأمين العام يتضمن، ربما بصورة لم يكن منها بد، قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل بين مختلف أجزاء التقرير. |
La petición del informe del Secretario General de que aumente la delegación de atribuciones sobre el terreno debe ser estudiada en ese contexto. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الطلب الوارد في تقرير الأمين العام بتفويض مزيد من السلطات في الميدان في ذلك السياق. |
En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la propuesta contenida en el informe del Secretario General de considerar el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para llevar a cabo un examen de la relación entre desarme y desarrollo. | UN | ويرحب مشروع القرار بالاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام بالنظر في إنشاء فريق حكومي من الخبراء لاستعراض الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
En cualquier caso, la tendencia con respecto a la celebración de reuniones programadas sin interpretación no va en aumento, como se indica en los cuadros que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وما هي البيانات التي أسس عليها هذا الاستنتاج؟ وعلى أية حال، فالتوجه الخاص بعقد اجتماعات مجدولة بدون ترجمة شفوية ليس توجها آخذا في التزايد، كما يبرهن على ذلك الجدول الوارد في تقرير الأمين العام. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían introducido otras revisiones al texto que figuraba en el informe del Secretario General (A/50/995) y de que tras la reunión celebrada con la Comisión Consultiva se proponían los siguientes cambios al texto del proyecto de acuerdo: | UN | ٥ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه جرى مزيد من الاستعراض للنص الوارد في تقرير اﻷمين العام )A/50/995(، وأنه عقب الاجتماع مع اللجنة الاستشارية، اقترح إدخال التعديلات التالية على مشروع النص: |
La Comisión considera útil el cuidadoso y sopesado enfoque presentado en el informe del Secretario General para proceder gradualmente a fin de garantizar que el nuevo sistema de acceso corresponda a las amenazas percibidas contra instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة وجاهة النهج الدقيق والمدروس الوارد في تقرير الأمين العام، والمتمثل في التقدم بالتدريج لضمان أن يكون نظام الدخول الجديد متوازنا مع الخطر المتصور أن تتعرض له مرافق الأمم المتحدة. |
Es momento de actuar y, en ese sentido, la propuesta de " triunfos rápidos " que figura en el informe del Secretario General nos parece positiva. | UN | والآن آن أوان العمل، وإن اقتراح " المكاسب السريعة " الوارد في تقرير الأمين العام مرحب به في ذلك الصدد. |
6. Observa el análisis del nivel de representación insuficiente que figura en el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría; | UN | 6 - تحيط علما بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة؛ |
1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos registrados sobre el terreno en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General; | UN | 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛ |
1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos sobre el terreno registrados en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General, con arreglo a su mandato; | UN | 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام، وفقا لولايته، للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛ |
1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos registrados sobre el terreno en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General; | UN | 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛ |
En el gráfico VI del informe del Secretario General se muestra el calendario de ejecución de las distintas actividades de la iniciativa. | UN | ويبين الشكل السادس الوارد في تقرير الأمين العام الجدول الزمني لتنفيذ مختلف أنشطة المبادرة. |
En el gráfico III del informe del Secretario General se resume la información sobre la capacitación impartida en el marco del proyecto. | UN | ويوجز الشكل الثالث الوارد في تقرير الأمين العام المعلومات بشأن التدريب الذي نفذه المشروع. |
Nos ha complacido la sección del informe del Secretario General que trata de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y los datos sobre la situación de esa cooperación. | UN | ونرحب بالجزء الوارد في تقرير الأمين العام الذي يتناول التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والذي يوضح مركز ذلك التعاون. |
Espera que cuando se despliegue la Misión se tenga en cuenta la petición de recursos para capacitación contenida en el informe del Secretario General sobre el presupuesto de la Misión, y en el proyecto de resolución de la Comisión. | UN | وقال إنه يأمل أن يؤخذ طلب الموارد اللازمة للتدريب الوارد في تقرير الأمين العام بشأن ميزانية البعثة ومشروع قرار اللجنة في الاعتبار عند نشر البعثات. |
Decide consignar las sumas solicitadas, que figuran en el informe del Secretario General; | UN | تقــرر أن تخصـص اعتمادا بالمبالغ المطلوبة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()؛ |
Los expertos examinaron el programa de trabajo propuesto que figuraba en el informe del Secretario General sobre el examen del Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas (ST/SG/AC.6/1998/L.5). | UN | ٦٣ - استعرض الخبراء برنامج العمل المقترح الوارد في تقرير اﻷمين العام عن استعراض برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق باﻹدارة العامة والمالية العامة )(ST/SG/AC6/1998/L.5. |
El Sr. Kuznetsov (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto), presentando el informe conexo de la Comisión Consultiva (A/59/785), elogia el enfoque cuidadoso, sopesado y gradual presentado en el informe del Secretario General para garantizar que el nuevo sistema de acceso corresponda a las amenazas percibidas contra las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | 3 - السيد كوزنيتسوف (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قدم تقرير اللجنة الاستشارية ذا الصلة (A/59/785) ورحب بالنهج الدقيق والموزون والتدريجي الوارد في تقرير الأمين العام لكفالة توازن نظام الدخول الجديد في مواجهة الخطر الذي يتهدد مرافق الأمم المتحدة. |
Durante ese mandato no se contrajeron compromisos en relación con esos gastos y en el informe revisado de ejecución financiera correspondiente a ese período, contenido en el informe del Secretario General sobre la financiación de la ONUSOM II (A/48/850/Add.1), se consignaron economías por valor de 8.494.900 dólares en esa partida. | UN | ولم يُعقد التزام بهذا اﻹنفاق في تلك الولاية وإنما تم اﻹبلاغ عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٤٩٤ ٨ دولار تحت هذا البند في تقرير اﻷداء المالي المنقح عن تلك الفترة الوارد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال )A/48/850/Add.1(. |
47. Además, la delegación del Uruguay hace suya la sugerencia formulada en el informe del Secretario General de que se debería elaborar una convención que regule especialmente los atentados terroristas efectuados con bombas. | UN | ٤٧ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد كذلك الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام داعيا إلى وضع مشروع اتفاقية تتناول تحديدا تهديد عمليات الهجوم الإرهابي بالقنابل. |
Para concluir, deseo manifestar el pleno apoyo de Rumania a la visión general expresada en el informe del Secretario General. | UN | في الختام، أود الإعراب عن مساندة رومانيا الكاملة للتصور العام الوارد في تقرير الأمين العام. |
Ello condujo a un cambio gradual hacia lo que posteriormente fue denominado el " proyecto de acuerdo marco " , incluido en el informe del Secretario General S/2001/613, de 20 de junio de 2001. | UN | وأدى ذلك إلى تحول تدريجي إلى ما أطلق عليه لاحقا اسم " مشروع الاتفاق الإطاري " ، الوارد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة S/2001/613، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001. |
Alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones pertinentes que se le dirigieron y que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 11 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في هذا الشأن، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
Venezuela citó la siguiente afirmación hecha en el informe del Secretario General: | UN | وأشار الرد إلى البيان التالي الوارد في تقرير الأمين العام: |
Como se señala en el informe del Secretario General, aún reina un temor casi histérico cuando se trata de personas con el VIH/SIDA. | UN | وعلى النحو الوارد في تقرير الأمين العام، لا يزال ما يشبه الخوف الهستيري سائدا أينما يشارك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Compartimos la opinión recogida en el informe del Secretario General en el sentido de que la seguridad humana no debe agregar elementos adicionales a la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشاطر الرأي الوارد في تقرير الأمين العام والمتمثل في أنه ينبغي للأمن البشري ألا يضيف أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة. |
a) La distinción que se hace en el informe del Secretario General entre diversas categorías de refugiados rwandeses, particularmente en el Zaire: | UN | )أ( التفريق الوارد في تقرير اﻷمين العام بين فئات اللاجئين الروانديين، وبخاصة في زائير: |