"الوحدات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dependencias que
        
    • las unidades que
        
    • los contingentes que
        
    • las que
        
    • de dependencias que
        
    • de unidades que
        
    • dependencias de
        
    • los módulos que
        
    • las dependencias encargadas de
        
    • las dependencias con
        
    Habida cuenta de que los ingresos adicionales son relativamente limitados, sería poco práctico tratar de asignar partidas de gastos distintas a todas las dependencias que prestan apoyo. UN وبسبب صغر حجم اﻹيرادات اﻹضافية نسبيا، ليس من الواقعي محاولة تخصيص بنود تكلفة محددة لجميع الوحدات التي تقدم الدعم.
    En algunas de las dependencias que prestan servicios en determinados idiomas oficiales de la Organización predominan los hombres. UN ولكن بعض الوحدات التي تقدم خدمات ببعض اللغات الرسمية التي تستخدمها المنظمة يسيطر عليها الموظفون الذكور.
    Debido al monto relativamente pequeño de los ingresos adicionales, no sería práctico tratar de asignar partidas concretas a todas las dependencias que prestan apoyo. UN وبسبب الحجم الصغير نسبيا لﻹيرادات اﻹضافية، فإنه ليس من الواقعي محاولة تخصيص بنود محددة لجميع الوحدات التي تقدم الدعم.
    Además se excluyen las unidades que se dedican exclusivamente a una producción cuyo destino final es la subsistencia o el consumo del hogar. UN واستبعدت أيضا الوحدات التي تعمل بصورة كلية في انتاج الكفاف، والانتاج المنزلي المخصص للاستخدام المنزلي.
    Este es particularmente el caso de las unidades que proporcionan apoyo interno, ya que permite que las diversas funciones de apoyo se ocupen de las necesidades individuales de los contingentes nacionales. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها.
    Como es natural, en los contingentes que proporcionan los Estados Miembros varían la estructura de las unidades, los equipos, los sistemas de apoyo, el adiestramiento y la doctrina. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    A continuación se sintetizan las funciones de las dependencias para las que se pidieron recursos adicionales: UN ويرد أدناه موجز لمهام الوحدات التي طُلب مدّها بموارد إضافية:
    La creación de la Sección de Apoyo a las Operaciones Logísticas reducirá la fragmentación de las dependencias que prestan servicios logísticos a la Misión. UN ومن شأن إنشاء قسم دعم عمليات السوقيات أن يقلل من تجزئة الوحدات التي توفر الخدمات السوقية للبعثة.
    Por otra parte, querría saber qué repercusión han tenido las diferentes publicaciones a juicio de las dependencias que las preparan. UN وتساءل أيضا عن ماهية آثار مختلف المنشورات من وجهة نظر الوحدات التي قامت بطباعتها.
    En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Cabe destacar que las observaciones sólo se refieren a algunas de las dependencias que fueron objeto de auditoría y no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، الوحدات التي روجعت حساباتها.
    En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. UN وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    La decisión sobre las unidades que se hayan de desplegar junto con la brigada se tomará en consulta con los países participantes. UN ويتخذ قرار تحديد الوحدات التي ستنتشر فعلا مع اللواء بالتشاور فيما بين الدول المشاركة.
    las unidades que se propone donar se recibieron de misiones en liquidación en fechas que se remontan a 1992. UN تم تلقي الوحدات التي يُقترح التبرع بها من بعثات كانت في طور التصفية في أوقات يعود عهدها إلى عام 1992.
    Todas las unidades que han sido desplegadas en la UNAMSIL han permanecido en la misión durante más de seis meses, por lo que reciben el doble pago. UN وكل الوحدات التي نُشرت ضمن البعثة مكثت بها أكثر من ستة أشهر، ولذلك فهي تتلقى تسديدا مضاعفا.
    Todas las unidades que han sido desplegadas en la UNAMSIL han permanecido en la misión durante más de seis meses, por lo que reciben el pago doble. UN وكل الوحدات التي تم وزعها في إطار البعثة مكثت بها أكثر من ستة أشهر، ولذلك فهي تتلقى المبلغ المزدوج.
    A los efectos del presupuesto y el reembolso a los Estados Miembros, los contingentes que componen la unidad se consideran efectivos militares. UN ولأغراض الميزانية ودفع التكاليف للدول الأعضاء فإن الوحدات التي تتألف منها الوحدة تُعتَبر قوات.
    También se llevan registros por organizaciones o departamentos usuarios, y se diferencia entre las dependencias a las que se imputan cargos por los servicios, y las dependencias a las que no se los imputan. UN كذلك يجري الاحتفاظ بسجلات من جانب المنظمات أو اﻹدارات التي تقوم بالاستعمال وتقسم بين الوحدات التي تتحمل تكاليف الخدمات والوحدات التي لا تتحملها.
    Es necesario examinar la medida en que puede reducirse el número de dependencias que se ocupan de una tarea determinada o coordinar mejor su labor. UN ويلزم بحث مدى إمكانية تخفيض عدد الوحدات التي تضطلع بكل مهمة معنية أو تحسين التنسيق فيما بينها.
    Generalmente, se trata de unidades que proporcionan apoyo técnico, teórico, geográfico, logístico o administrativo a los programas; UN وتشمل هــذه الوحــدات، عادة، الوحدات التي تدعم البرامج إما تقنيا أو نظريا أو جغرافيا أو في مجال اللوجستيات أو الإدارة؛
    Según varias organizaciones no gubernamentales, en algunas cárceles o dependencias de máxima seguridad la situación es especialmente vergonzosa. UN وأشار إلى أن عددا من المنظمات غير الحكومية قد أفاد بأن اﻷوضاع خطيرة بصفة خاصة في بعض السجون أو الوحدات التي تخضع لاجراءات أمنية شديدة الصرامة.
    22. " A comienzos de 2005 se rediseño cuidadosamente el Sistema Básico de Gestión, y se eliminaron de él todos los módulos que constituían una duplicación. UN 22 - وفي بداية عام 2005 أعيد تصميم نظام الإدارة الأساسي واستبعدت منه جميع الوحدات التي فيها ازدواجية.
    En esos casos, las dependencias encargadas de la ejecución de programas mundiales se beneficiarían si estuvieran ubicadas parcial o totalmente, en el mismo lugar que la oficina regional. Los criterios antes propuestos para determinar si es conveniente o no recomendar la ubicación en el mismo lugar no entrañan un arreglo permanente. UN وفي تلك الحالات تستفيد الوحدات التي تنفذ البرامج العالمية من اشتراكها في نفس الموقع مع المكتب اﻹقليمي إما جزئيا أو كليا؛ ولا تنطوي المعايير المقترحة أعلاه والمقرر استخدامها لتحديد هل يوصى بالاشتراك في الموقع أم لا على اتخاذ ترتيب دائم.
    las dependencias con acuerdos a largo plazo numerosos y de elevado valor, como la División de Servicios de Soluciones para la Tecnología de la Información, habían contratado a un administrador encargado de sus contratos. UN وكانت بعض الوحدات التي لديها كثير من الاتفاقات الطويلة الأجل ومرتفعة القيمة، مثل شعبة خدمات تقديم الحلول في مجال تكنولوجيا المعلومات، قد عينت مدير عقود مكرس لعقودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus