- Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, Argel (Argelia), 13 de julio de 1999 | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب، الجزائر العاصمة، |
G. Protocolo de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, aprobado en Addis Abeba en 2004 | UN | زاي - بروتوكول عام 2004 الملحق باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، المعتمد في أديس أبابا |
:: Los artículos 8 a 13 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | :: المواد من 8 إلى 13 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
:: Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته. |
v) La Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y reprimir el terrorismo; | UN | ' 5` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب |
En este sentido, reafirmamos nuestro apoyo al mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y a su Órgano Central. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد تأييدنا ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وادارتها وحلها، وكذلك لجهازها المركزي. |
El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا. |
En ese contexto, el Consejo de Ministros aprobó el 25 de febrero de 2003 la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2003 اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Actualmente se están tomando las medidas necesarias para llegar a ser parte en ese Convenio, así como en el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | ونحن حاليا بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام كدولة طرف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
En la esfera del terrorismo, las principales convenciones regionales en las que Burkina Faso es parte son la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional. | UN | أما في مجال الإرهاب، فإن بوركينا فاسو طرف في اتفاقيتين إقليميتين رئيسيتين هما: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Es parte en 12 instrumentos universales sobre este tema, así como en otros instrumentos pertinentes, incluida la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وأضاف أنها طرف في 12 صكا عالميا بشأن هذا الموضوع وفي غيرها من الصكوك ذات الصلة، ومنها اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Convención de la OUA sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
11. Convención de la OUA sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. | UN | 11 - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته. |
Estas medidas comprendieron, por ejemplo, la aprobación en Argel, en 1999, de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, por la que se condenaban inequívocamente todos los actos de terrorismo donde quiera que se produjesen. | UN | ومن هذه التدابير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب المعقودة في الجزائر العاصمة في عام 1999، والتي تندد دون غموض بجميع الأعمال الإرهابية حيثما وقعت. |
Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته |
La Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, de 1999 y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional clarifican en alguna medida la noción de terrorismo. | UN | وقال إن مفهوم الإرهاب قد جرى إيضاحه إلى حد ما بواسطة اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي المعتمدتين في عام 1999. |
Sudáfrica ha firmado también la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, de 12 de julio de 1999. | UN | كما وقعت جنوب أفريقيا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته في 12 تموز/يوليه 1999. |
En África, entró en vigor la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y Combatir el Terrorismo, y ya se está aplicando el correlativo plan de acción. | UN | ففي أفريقيا. بدأ نفاذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، ويجري تنفيذ خطة العمل المصاحبة لها. |
También ha ratificado la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وصدقت أيضا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب. |
La Declaración de El Cairo de 1993 estableció el objetivo principal del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de los conflictos en África. | UN | ولقد حدد إعلان القاهرة لعام ١٩٩٣ الهدف الرئيسي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات في أفريقيا وإدارتها وحلها. |
El Centro se vería sumamente beneficiado si coordinase sus actividades con las de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y emprendiese actividades complementarias de las del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de los conflictos. | UN | وستعود على المركز فائدة كبيرة إذا ما نسق أنشطته مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفــريقية وشارك في أنشطة تكمل أنشطة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها. |
Cabe poner de relieve las medidas tomadas gracias al mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | وتستحق الخطوات التي اتخذت من خلال آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها أن تذكر بشكل خاص. |
El mecanismo de la OUA para prevención, gestión y solución de conflictos incrementó recientemente su capacidad de información automática y está elaborando una base de datos para ayudar a una alerta temprana. | UN | ٩ - حسنت مؤخرا آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها من قدرتها اﻵلية على توفير المعلومات كما تنشئ حاليا قاعدة بيانات للمساعدة في اﻹنذار المبكر. |
tercer período extraordinario de sesiones celebrado a nivel | UN | الاستثنائية الثالثة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات |