"الوحدة الطبيعية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elemento natural y fundamental
        
    • la unidad colectiva natural y fundamental
        
    • unidad natural y fundamental
        
    La familia, como se proclama en la Declaración Universal de Derechos Humanos, es sin duda " el elemento natural y fundamental de la sociedad " . UN وإن الأسرة، كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حقا الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    En ese encuentro se examinó y reafirmó el párrafo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وقد قام المؤتمر بتحليل وإعادة تأكيد المادة 16، الفقرة 3، من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN 3 - إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Esta política está también recogida en el artículo 19 de la Carta de Derechos, en el que se afirma que la familia es la unidad colectiva natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a recibir protección de esta y del Estado. UN وهذه السياسة مكرسة أيضاً في إطار المادة 19 من شرعة الحقوق التي تنص على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع، ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La familia, fundada en el matrimonio entre un hombre y una mujer, es el elemento natural y fundamental de la sociedad, y se le debe garantizar la protección de la sociedad y el Estado. UN الأسرة المؤسسة على الزواج بين رجل وامرأة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ويتعين ضمان حمايتها من قبل المجتمع والدولة.
    El fortalecimiento de los derechos de la mujer está vinculado con la consolidación de los derechos y deberes de la familia que, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة، التي تشكل، حسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    " La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado " . UN " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    El Artículo 16 de la Declaración dispone que " la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado " . UN وتنص المادة 16 من الإعلان على أن " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad porque es el lugar donde los niños adquieren su primera experiencia de lo que significa ser amado y reconocido incondicionalmente. UN 4 - إن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع لأنها المكان الذي يعرف فيه الأطفال معنى أن يحظوا بالحب والاعتراف بلا قيد ولا شرط.
    Reconociendo que la familia, como elemento natural y fundamental de la sociedad, tiene la responsabilidad primordial en el cuidado y la protección de los niños y que los niños, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, deben crecer en el seno de una familia y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ يسلم بأن الأسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع، مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم، وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والمحبة والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    Reconociendo que la familia, como elemento natural y fundamental de la sociedad, tiene la responsabilidad primordial en el cuidado y la protección de los niños y que los niños, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, deben crecer en el seno de una familia y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ يسلم بأن الأسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع، مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم، وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والمحبة والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    Los instrumentos internacionales reafirman el valor de la familia al incorporarla en el cuerpo legislativo principal relativo a los derechos humanos: tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos afirman que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وتؤكد الصكوك الدولية قيمة الأُسرة بإدراجها في صلب حقوق الإنسان: فتنص كل من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    Reafirmando que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad, según lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 16 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN إذ نعيد التأكيد على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع، كما ورد في المادة 16 (3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    La Conferencia Internacional de Doha para la Familia incluyó a todos los sectores de la sociedad local, nacional e internacional para elaborar, reunir y analizar las pruebas sociales y científicas necesarias para fortalecer " el elemento natural y fundamental de la sociedad " . UN أشرك مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة، كل قطاعات المجتمع المحلي والوطني والدولي في وضع وجمع وتحليل القرائن الاجتماعية والعلمية اللازمة لتعزيز " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " ().
    Colectivamente las pruebas demuestran que la familia no sólo es " el elemento natural y fundamental de la sociedad " (Declaración Universal de Derechos Humanos, apartado 3 del artículo 16), sino también el agente fundamental del desarrollo sostenible. UN ويتضح من هذه القرائن، مجتمعة، أن الأسرة ليست فقط " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المادة 16 (3))، بل هي أيضا العامل الأساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los instrumentos internacionales reafirman el valor de la familia al incorporarla en el cuerpo legislativo principal relativo a los derechos humanos: tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos afirman que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وجاء في المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن " الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " ، وأن " لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    La familia, fundada en el matrimonio entre un hombre y una mujer, es la unidad colectiva natural y fundamental, que comprende el hogar y constituye el cimiento de la sociedad. UN فالأسرة، المبنية على زواج رجل وامرأة، هي الوحدة الطبيعية الأساسية المكونة للأسرة المعيشية، وهي اللبنة الأساسية في بناء المجتمع.
    El fortalecimiento de los derechos humanos de las mujeres está vinculado a la consolidación efectiva de los derechos y responsabilidades de la familia, como unidad natural y fundamental de la sociedad. UN وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة التي هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus