Las resoluciones de la Asamblea General y del Comité de descolonización establecen claramente que la Argentina y el Reino Unido son las únicas partes en la controversia. | UN | إن قرارات الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار تحدد بوضوح أن اﻷرجنتين والمملكة المتحدة هما الطرفان الوحيدان في النزاع. |
Estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. | UN | هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح. |
Las únicas excepciones son las siguientes: | UN | والاستثناءان الوحيدان لهذه القاعدة هما ما يلي: |
La REP y la Conferencia de Examen son los únicos foros donde los Estados partes adoptan decisiones oficiales. | UN | واجتماع الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي هما المنتديان الوحيدان لاتخاذ قرارات رسمية من جانب الدول الأطراف. |
El artículo 6, párrafo 1, establece la seguridad nacional y el orden público como los únicos motivos admisibles para la expulsión de refugiados. | UN | أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين. |
La cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. | UN | وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول. |
Las constituciones de Ceará y Sergipe son las únicas que se refieren expresamente a la cuestión de las trabajadoras rurales. | UN | دستور ولاية سييرا ودستور ولاية سيرغيبي هما الدستوران الوحيدان اللذان يتناولان صراحة موضوع المرأة الريفية العاملة. |
Al mencionar estas dos partes, lo hacemos no porque fueran las únicas que estuvieran a nuestro lado, sino porque estamos unidos a ellas por mecanismos de acción que deben aplicarse. | UN | وعندما نذكر هذين الطرفين فليس لأنهما الوحيدان اللذان وقفا مع العراق، بل لأننا نرتبط بهما بآليات عمل ينبغي تنفيذها. |
Y al final de la reunión nos dimos cuenta que éramos las únicas dos personas algo interesadas en el proyecto. La mayoría quería tirarla abajo. | TED | وفي نهاية الإجتماع، أدركنا أننا الشخصان الوحيدان الذي كانا نوعا ما مهتمين بالمشروع؛ معظم الناس يريدون تحطيمه. |
Parece que fuésemos las únicas personas en el mundo. Quizá lo seamos. | Open Subtitles | وكأننا الشخصان الوحيدان اللذين تركوا العالم |
Usted y yo somos las dos únicas personas que merecen salvarse en todo este asunto. | Open Subtitles | أنا و أنت الشخصان الوحيدان الجديران بالإحترام فى كل هذه المسأله .. أليس كذلك ؟ |
Las únicas personas en que puedo confiar son mi madre y mi padre. | Open Subtitles | الشخصان الوحيدان الذي أَعْرفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَ أمَّي... ... وأبي. |
Las únicas personas en que puedo confiar son mi madre y mi padre. | Open Subtitles | الشخصان الوحيدان الذي أَعْرفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَ أمَّي... ... وأبي. |
Filipe y un compañero de estudios eran los únicos dos en bachillerato en 2015. | TED | كان فيليب ويشاركه طالب آخر هما الوحيدان في الفصل 11 عام 2015، |
Bueno, ella y Marx fueron los únicos que tuvieron contacto físico directo con la momia. | Open Subtitles | هي وماركس الوحيدان الذين تواصلا مع المومياء حتى عرفنا ان شخص ما أخذها |
Ustedes dos son los únicos con acceso a ambas casas donde las víctimas estuvieron. | Open Subtitles | أنتما فقط الوحيدان اللذان لديّهما نفوذ لكِلا المنزلين حيث كان الضحايا محتجزين |
Ahora mismo, tú y yo somos los únicos en esta ciudad que sabemos que Kevin no jugará esta noche. | Open Subtitles | الآن , أنتَ وأنا الوحيدان في المدينة اللذين يعرفان بأن كيفين لا يقدر علي اللعب الليلة |
No te preocupes, bloqueé su señal antes. Somos los únicos que podemos oírla. | Open Subtitles | لا تقلق فقد حجبت الخدمة عنها اننا الوحيدان اللذان نستطيع سماعها |
Somos los únicos solteros mayores de edad en la galaxia. | Open Subtitles | نحن الرجل و المرأة العازبان الوحيدان فى سن قانونية فى المجرة بأكملها |
El concurso se anunciará públicamente y estará abierto a todos los candidatos interesados, independientemente de la raza, el género, la religión o el origen étnico. La única condición es ser ciudadano rumano y mayor de 18 años. | UN | وتعلن المنافسة إعلانا عاما مفتوحا أمام جميع المرشحين المتقدمين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس أو الديانة أو الخلفية العرقية، ويكون الشرطان الوحيدان هما الجنسية الرومانية وبلوغ سن 18 سنة. |
Un par de solitarios destinados a formar pareja | Open Subtitles | الثنائي الوحيدان من كان يُقصد بان يكونوا اثنين |
Tú y yo somos los únicos que hemos peleado solos. | Open Subtitles | أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا معركةً فرديّة على الإطلاق |
Ingrid y Gregorio Cortez... son los unicos agentes que jamas tuvieron debilidades... | Open Subtitles | إنجريد وجريجوريو كورتيز هما العميلان الوحيدان الذي أعرف أنهم لا يملكان نقاط ضعف |