Los franceses van a masacrar a un grupo entero de juaristas y usted es la única que puede ayudarlos, y se niega a subirse a un maldito armazón. | Open Subtitles | سيذبح الفرنسيون جميع رفاقك الثوار وانت الوحيدة القادرة على مساعدتهم وترفضين تسلق جسر بسيط |
Tú eres la única que puede ayudarme con algunos trucos para que Janey guste de mi. | Open Subtitles | وأنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتى فى أن تُعجب بى جينى |
Pero soy la única que puede habar por él en este mundo y le he fallado totalmente. | Open Subtitles | ولكننى الوحيدة القادرة على الدفاع عنه فى هذا العالم ولقد خذلته تماما |
¿Soy la única capaz de decirte la verdad? | Open Subtitles | هل أنا حقاً الوحيدة القادرة على إخباركِ بالحقيقة؟ |
Si encuentro a Sylar y soy capaz de detenerlo, entonces ella será la única que pueda detenerme si algo sale mal. | Open Subtitles | لو عثرت على "سايلر" وتمكنت ..من التصدي له فهي الوحيدة القادرة على ..الصمود أمامي لو وقع خطأ ما |
En cuanto a la prevención, hay que recuperar los valores humanos del amor y de la vida, únicos capaces de dar pleno significado a la existencia, sobre todo si son iluminados por la fe religiosa. | UN | أما بالنسبة للوقاية، فيجب أن نستعيد القيم اﻹنسانية المتمثلة في المحبة والحياة. وهي القيم الوحيدة القادرة على إعطاء معنى حقيقي للوجود، خاصة عندما تكتسي بنور اﻹيمان الديني. |
Y por tanto la única que puede afectar a sus hermanas. | Open Subtitles | و لهذا فهي الوحيدة القادرة على التأثير بشقيقاتها |
Soy la única que puede ver detrás de ella... y no me asusta. | Open Subtitles | أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه ولا يخيفني ذلك |
Creo que soy la única que puede. | Open Subtitles | و لا يمكنه هو اصلاحه أظنني الوحيدة القادرة على اصلاحه |
Si estás tan desesperada por él, detenlo. Tú y yo sabemos que eres la única que puede hacerlo. | Open Subtitles | أنتِ وأنا كلانا نعلم أنكِ الوحيدة القادرة على ذلك |
Tú eres la única que puede responder eso. | Open Subtitles | انكِ الوحيدة القادرة على الاجابة عن هذا. |
Si yo soy la única que puede acabar con esto será mi decisión y de nadie más. | Open Subtitles | طالما أنّي الوحيدة القادرة على وضع نهاية لكلّ ذلك فهذا سيكون قراري و ليس قرار أحد آخر |
¿Crees que eres la única que puede crear una ilusión? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنكِ الوحيدة القادرة على الخداع؟ |
Porque él ya no puede meterse en mi cabeza. Porque soy la única que puede ver su verdadero rostro. | Open Subtitles | لأنّه لم يعُد بوسعه ولوج عقلي، إذ أنّي الوحيدة القادرة على ترى وجهه الحقيقيّ. |
Eres la única que puede detenerlo. Llámame. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة القادرة على إيقافه، اتّصلي بي. |
Eres la única que puede hacer este hechizo. Así que no puedo lastimarte. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة القادرة على إجراء التعويذة، لذا لا يمكنني إيذاؤك. |
Y tú eres la única que puede decirme. qué pasó realmente. | Open Subtitles | وإنّك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث فعلًا |
Eres la única que puede contarme qué pasó realmente el 13 de junio. | Open Subtitles | إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو |
Soy la única que puede salvarlos. | Open Subtitles | أنا الوحيدة القادرة على إنقاذهم |
¿No es admirable que sea la única capaz de debatir sobre este tema sin darse de golpes en el pecho? | Open Subtitles | أليس من المثير للإعجاب, مع ذلك أنها هي الوحيدة القادرة على مناقشة هذا الموضوع بدون نواح؟ |
Según sus datos, ella no es la única capaz de encontrar Dragon Balls. | Open Subtitles | حسب ما زودتنا من معلومات هي ليست الوحيدة القادرة على إيجاد كرات التنين. |
Sí, pero puede ser la única que pueda conectar con ella. | Open Subtitles | أجل، لكنها ربما تكون الوحيدة القادرة على التواصل معها. |
Es urgente que busquemos otros caminos más humanos y más favorables a la vida: los caminos de la justicia y de la solidaridad, que son los caminos que conducen a la paz y a la felicidad y los únicos capaces de sacarnos de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | ويجب أن نسعى على عجل لسلوك سبل أخرى أكثر إنسانية ورأفة بالحياة: إنها سبل العدالة والتضامن التي تقودنا إلى السلام والسعادة. إنها السبل الوحيدة القادرة على انتشالنا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |