"الوحيدة القادرة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la única que puede
        
    • la única capaz de
        
    • la única que pueda
        
    • únicos capaces
        
    Los franceses van a masacrar a un grupo entero de juaristas y usted es la única que puede ayudarlos, y se niega a subirse a un maldito armazón. Open Subtitles سيذبح الفرنسيون جميع رفاقك الثوار وانت الوحيدة القادرة على مساعدتهم وترفضين تسلق جسر بسيط
    Tú eres la única que puede ayudarme con algunos trucos para que Janey guste de mi. Open Subtitles وأنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتى فى أن تُعجب بى جينى
    Pero soy la única que puede habar por él en este mundo y le he fallado totalmente. Open Subtitles ولكننى الوحيدة القادرة على الدفاع عنه فى هذا العالم ولقد خذلته تماما
    ¿Soy la única capaz de decirte la verdad? Open Subtitles هل أنا حقاً الوحيدة القادرة على إخباركِ بالحقيقة؟
    Si encuentro a Sylar y soy capaz de detenerlo, entonces ella será la única que pueda detenerme si algo sale mal. Open Subtitles لو عثرت على "سايلر" وتمكنت ..من التصدي له فهي الوحيدة القادرة على ..الصمود أمامي لو وقع خطأ ما
    En cuanto a la prevención, hay que recuperar los valores humanos del amor y de la vida, únicos capaces de dar pleno significado a la existencia, sobre todo si son iluminados por la fe religiosa. UN أما بالنسبة للوقاية، فيجب أن نستعيد القيم اﻹنسانية المتمثلة في المحبة والحياة. وهي القيم الوحيدة القادرة على إعطاء معنى حقيقي للوجود، خاصة عندما تكتسي بنور اﻹيمان الديني.
    Y por tanto la única que puede afectar a sus hermanas. Open Subtitles و لهذا فهي الوحيدة القادرة على التأثير بشقيقاتها
    Soy la única que puede ver detrás de ella... y no me asusta. Open Subtitles أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه ولا يخيفني ذلك
    Creo que soy la única que puede. Open Subtitles و لا يمكنه هو اصلاحه أظنني الوحيدة القادرة على اصلاحه
    Si estás tan desesperada por él, detenlo. Tú y yo sabemos que eres la única que puede hacerlo. Open Subtitles أنتِ وأنا كلانا نعلم أنكِ الوحيدة القادرة على ذلك
    Tú eres la única que puede responder eso. Open Subtitles انكِ الوحيدة القادرة على الاجابة عن هذا.
    Si yo soy la única que puede acabar con esto será mi decisión y de nadie más. Open Subtitles طالما أنّي الوحيدة القادرة على وضع نهاية لكلّ ذلك فهذا سيكون قراري و ليس قرار أحد آخر
    ¿Crees que eres la única que puede crear una ilusión? Open Subtitles هل تعتقدين بأنكِ الوحيدة القادرة على الخداع؟
    Porque él ya no puede meterse en mi cabeza. Porque soy la única que puede ver su verdadero rostro. Open Subtitles لأنّه لم يعُد بوسعه ولوج عقلي، إذ أنّي الوحيدة القادرة على ترى وجهه الحقيقيّ.
    Eres la única que puede detenerlo. Llámame. Open Subtitles أنتِ الوحيدة القادرة على إيقافه، اتّصلي بي.
    Eres la única que puede hacer este hechizo. Así que no puedo lastimarte. Open Subtitles أنتِ الوحيدة القادرة على إجراء التعويذة، لذا لا يمكنني إيذاؤك.
    Y tú eres la única que puede decirme. qué pasó realmente. Open Subtitles وإنّك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث فعلًا
    Eres la única que puede contarme qué pasó realmente el 13 de junio. Open Subtitles إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو
    Soy la única que puede salvarlos. Open Subtitles أنا الوحيدة القادرة على إنقاذهم
    ¿No es admirable que sea la única capaz de debatir sobre este tema sin darse de golpes en el pecho? Open Subtitles أليس من المثير للإعجاب, مع ذلك أنها هي الوحيدة القادرة على مناقشة هذا الموضوع بدون نواح؟
    Según sus datos, ella no es la única capaz de encontrar Dragon Balls. Open Subtitles حسب ما زودتنا من معلومات هي ليست الوحيدة القادرة على إيجاد كرات التنين.
    Sí, pero puede ser la única que pueda conectar con ella. Open Subtitles أجل، لكنها ربما تكون الوحيدة القادرة على التواصل معها.
    Es urgente que busquemos otros caminos más humanos y más favorables a la vida: los caminos de la justicia y de la solidaridad, que son los caminos que conducen a la paz y a la felicidad y los únicos capaces de sacarnos de la actual crisis financiera y económica mundial. UN ويجب أن نسعى على عجل لسلوك سبل أخرى أكثر إنسانية ورأفة بالحياة: إنها سبل العدالة والتضامن التي تقودنا إلى السلام والسعادة. إنها السبل الوحيدة القادرة على انتشالنا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus