"الوحيد القادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el único
        
    • la única
        
    • único que puede
        
    • única que puede
        
    • al único
        
    • única vía
        
    No serás el único para consolarla. Todos sus amantes están en tu casa. Open Subtitles فلن تكون أنت الوحيد القادر على إرضائها , فكل عشاقها بالداخل
    John el ordenanza amigable la hará feliz porque es el único que puede hacerlo. Open Subtitles جون الودود الطيب هو الذي سيجعلها سعيدة لأنه الوحيد القادر على ذلك
    Si yo tuviera problemas y Lex fuera el único que pudiera ayudar ¿qué harías? Open Subtitles إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟
    No importa es una lástima que la única persona capaz de deducir su pista se encuentra sumergida en el fondo del Támesis. Open Subtitles عموما, لا يهم من العار, ان الشخص الوحيد القادر على استنتاج هذا الدليل يرقد حاليا فى قاع نهر التايمز
    Es un hombre complicado. Y la única que lo entiende es su mujer. Open Subtitles إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد القادر على فهمه هي امرأته
    Eres el único que puede matarlo. Tienes que hacerlo. Tienes que detenerlo. Open Subtitles أنت الوحيد القادر على قتله عليك القيام بذلك، عليك منعه،
    "Y el hombre justo que lo comience es el único que puede terminarlo". Open Subtitles و الرجل الصالح الذي بدأ هذا هو الوحيد القادر على انهائه
    ¡Y perdóneme si no me equivoco, pero soy el único que puede leerlo! Open Subtitles واغفروا لي إذا كنت مخطئ لاكني أنا الوحيد القادر على قرآئتها
    Si el Trampero del Tiempo tiene una debilidad, eres el único que puede verla. Open Subtitles إذا صيّاد الوقت لديه نقطة ضعف , فأنت الوحيد القادر على رؤيتها
    Sé que en ese entonces él era el único dispuesto a ayudarle. En este momento, él sea el único que me puede ayudar. Open Subtitles أعلم، أنّه بذاك الحين . كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ . الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا
    Fue en casa, así que tú eres el único que podía tener. Open Subtitles لقد كان بالمنزل، ولهذا . أنت الوحيد القادر على ذلك
    Soy el único que puede ayudarla porque tengo puré de manzanas, todos ganamos. Open Subtitles أنا الوحيد القادر على مساعدتها لأن لديّ صلصلة تفّاح، وسنربح جميعًا.
    Las Naciones Unidas es el único foro en el cual se puede forjar un consenso institucional mundial, un régimen de regulación multilateral y suscribir de forma colectiva objetivos y arreglos que reduzcan la tendencia a la desigualdad económica. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد القادر على صياغة توافق مؤسسي عالمي في اﻵراء، ونظام متعدد اﻷطراف لوضع الضوابط، وايجاد تأييد مشترك لﻷهداف والمفاهيم التي ستؤدي إلى الاقلال من النزوع إلى الظلم الاقتصادي.
    Fue, esencialmente, el único componente capaz de planificar y ejecutar, en todo el país, medidas en aras del desarrollo. UN كانت أساسا العنصر الوحيد القادر على تخطيط وتنفيذ تدابير علـــى مستوى اﻷمة من أجل التنمية.
    Hace 50 años los Estados Unidos eran el único país capaz de fabricar una bomba nuclear. UN منذ خمسين عاما، كانت الولايات المتحدة هي البلد الوحيد القادر على صنع قنبلة نووية.
    Se trata de una esfera en que, posiblemente, la ONUDI sea el único órgano capaz de adoptar iniciativas y encarar complejas cuestiones de desarrollo. UN ونوه بأن اليونيدو ربما تكون في هذا المجال هي الجهاز الوحيد القادر على اتخاذ مبادرات والتصدي لمسائل التنمية المعقدة .
    Nos remitimos a su autoridad como el único foro capaz de democratizar el proceso de mundialización. UN إننا نمتثل لسلطتها بوصفها المحفل الوحيد القادر على إشاعة الديمقراطية في عملية العولمة.
    Pero mi clienta puede ser la única que pueda ayudarles a probarlo. Open Subtitles لكن موكلى قد يكون الشخص الوحيد القادر على اثبات ذلك.
    Y quiere que vuelva, lo que significa que soy la única que puede frenarle. Open Subtitles وهو يريد استعادتي، مما يعني أنني الشخص الوحيد القادر على الإطاحة به.
    Este tipo de alianza es la única que permitirá alcanzar los objetivos y realizar las aspiraciones de la humanidad. UN وهذا النوع من التحالف هو الوحيد القادر على تحقيق اﻷهداف بفعالية وتعزيز تطلعات البشرية بأكملها.
    A ver al único que puede encontrarme una familia que me quiera. Open Subtitles لمقابلة الشخص الوحيد القادر على مساعدتي للعثور على عائلة تريدني
    Un diálogo de buena fe y negociaciones pacíficas siguen siendo la única vía para contribuir a que las partes dejen de lado las opciones militares y abandonen la confrontación. UN ويظل الإطار الوحيد القادر على مساعدة الأطراف على نبذ الخيارات العسكرية والمجابهة هو الحوار بحسن نية والمفاوضات السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus