"الوراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retroceso
        
    • atrás
        
    • revés
        
    • retroceder
        
    • detrás
        
    • pasado
        
    • vuelta
        
    • atras
        
    • espaldas
        
    • volver
        
    • espalda
        
    • retrocede
        
    • reversa
        
    • regresar
        
    • retrocesos
        
    No puede permitirse que estos acontecimientos impongan un retroceso al proceso de desarme nuclear. UN ولا يجوز لهذه اﻷحداث أن تدفع بعملية نزع السلاح النووي إلى الوراء.
    El Canadá no se hará cómplice de un retroceso del derecho internacional. UN ولن تكون كندا طرفاً في الرجوع بالقانون الدولي إلى الوراء.
    Algún día esta generación podrá mirar hacia atrás con orgullo, hacia lo que ha logrado. UN وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه.
    Con todo, los miembros del Consejo estimaron que un revés sobre el terreno podría comportar un retroceso del proceso diplomático. UN إلا أن أعضاء المجلس ارتأوا أن وقوع انتكاسة على أرض الواقع في هذه المرحلة، قد يرجع بالعملية الدبلوماسية إلى الوراء.
    De modo que la exigencia del consentimiento de un Estado para someter un caso a la Corte significaría retroceder con respecto al derecho vigente. UN ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا.
    Estas figuras también pueden correr hacia atrás y hacia adelante en el marco y esconderse detrás de marcos adyacentes. TED كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين.
    Has vuelto muy atrás. No es mi pasado, es mi vida pasada. Open Subtitles لقد ذهبت إلى الوراء كثيراً هذا ليس ماضي،هذه حياتي السابقة
    Estas traumáticas experiencias, que dividen a la sociedad, pueden causar un retroceso de varios decenios en el desarrollo. UN ومن شأن هذه الأحداث الصادمة والمسببة للشقاق أن تعيد جهود التنمية إلى الوراء عقودا بأكملها.
    Permítaseme por ello referirme a la situación en Honduras, misma que representa un franco retroceso en la vida regional. UN والآن، أود أن أتناول الوضع في هندوراس، الذي يمثل خطوة كبيرة إلى الوراء في حياة المنطقة.
    Cuba no apoya tales posiciones, cuya aceptación supondría un peligroso paso de retroceso. UN ولا تؤيد كوبا موقفاً كهذا لأنه سيكون خطوة خطيرة إلى الوراء.
    Cualquier retraso indebido podría producir un retroceso. UN وأية تأخيرات لا داعي لها ليس من شأنها إلا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
    Consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    Algunos observadores consideran que esto constituye un paso hacia atrás desde el punto de vista de los derechos laborales. UN ويرى بعض المعلقين أن هذه العملية إنما هي خطوة إلى الوراء من حيث حقوق القوى العاملة.
    La tercera posibilidad representaría un paso atrás, ya que el saldo negativo sería muy importante. UN ويمثل السيناريو الثالث خطوة إلى الوراء والعودة إلى رصيد سالب إلى حد كبير.
    Y cuanto más hablaba con la gente, más me daba cuenta de que, tal vez, lo había entendido todo al revés. TED ولكن بعد ذلك، كلما تحدثت أكثر إلى الناس بدأت أعتقد أنني ربما أتراجع إلى الوراء
    La tercer parte es ésta idea de no saber. De ponerse a si mismo al revés conscientemente. TED القسم الثالث هو عن فكرة عدم العلم، من وضع نفسك بوعي إلى الوراء.
    No se puede hacer retroceder el tiempo ni se puede resucitar a la Unión Soviética. UN ولا يمكن إعادة الزمن إلى الوراء كما لا يمكن إعادة إحياء الاتحاد السوفياتي.
    "Nos fuimos por el bosque detrás del depósito de chatarra... sólo para asegurarnos de no toparnos con Tommy. Open Subtitles مررنا بالغابة من الوراء لكي لا يرانا تومي
    ¡Un dispositivo de bolsillo que envía el universo entero diez segundos al pasado! Open Subtitles جهاز بحجم الجيب يقوم بإعادة الكون كله عشر ثوان إلى الوراء
    Se trata de una vuelta atrás que obstaculiza la lucha contra la discriminación racial. UN وهذا يمثل تقهقرا إلى الوراء من شأنه أن يعوق مقاومة التمييز العنصري.
    En todo Norteamérica, si miramos hacia atras, hay una gran cantidad de cosas maravillosas sucediendo. TED طوال أمريكا، إذا نظرت الى الوراء الآن، هناك الكثير من الأشياء المدهشة جارية حالياً.
    Pero cuando no pudo competir contra los fuertes atletas de su universidad usando las técnicas convencionales de salto alto de la época, Fosbury intentó saltar de forma distinta: de espaldas. TED ولكنه عندما لم يتمكن من أن ينافس الرياضيين الأشداء في كليّته باستخدام تقنيات الوثب العالي القياسية في ذلك الوقت، فإنه حاول القفز بطريقة مختلفة: إلى الوراء.
    Lo que necesitamos es volver al entendimiento sobre lo que es nuestra comida TED ما نحتاج القيام به هو العودة إلى الوراء لفهم ماهيّة طعامنا.
    Usted chicos van por la puerta principal, Voy a ir alrededor de la espalda. Open Subtitles يا رفاق تذهب في الباب الأمامي ، وأنا ستعمل يرحل الى الوراء.
    Entonces el hijo retrocede en el tiempo y cambia la historia del mundo. Open Subtitles ثمّ يرجع الإبن بالزمن إلى الوراء وتأريخ تغييرات العالمي.
    Como sea, él siempre anda hacia atrás. Puede hacer cualquier cosa vaya en reversa. Open Subtitles بأية حال فهو يمشي إلى الوراء و يمكنه جعل كل الأمور معكوسة
    Nuestra nación puso fin al pasado y ahora nadie puede regresar. UN وقد وضعت أمتنا نهاية للماضي، ولا يستطيع أحد الآن أن يلتفت إلى الوراء.
    Tales obstáculos, retrocesos y hechos negativos se indicarán en las recomendaciones dirigidas al Gobierno. UN وهذه العوائق والخطوات الى الوراء والتطورات السلبية سوف ترد الاشارة اليها في التوصيات الموجهة الى الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus