El precio pagado por los contribuyentes podrá ajustarse para que todos tengan efectivamente acceso al agua teniendo en cuenta sus capacidades financieras. | UN | ويمكن تعديل السعر الذي يدفعه دافعو الضريبة لكي يتسنى فعلاً لكل شخص الوصول إلى الماء مع مراعاة إمكاناته المالية. |
Eslovenia pidió información sobre el acceso al agua potable y formuló recomendaciones. | UN | وتحرّت سلوفينيا عن الوصول إلى الماء الصالح للشرب. وقدمت توصيات. |
El acceso al agua potable y la evacuación de las aguas servidas son igualmente importantes para el ejercicio del derecho a la salud. | UN | وينبغي أيضا توجيه اهتمام خاص إلى الوصول إلى الماء الصالح للشراب وخدمات تصريف المياه المستعملة تيسيرا لممارسة الحق في الصحة. |
Se señaló en muchos lugares la escasez de comida, la falta de acceso al agua y a la atención sanitaria y una higiene inadecuada. | UN | ولوحظ عموما نقص في الغذاء ونقص في إمكانية الوصول إلى الماء والرعاية الصحية ووجود ظروف صحية غير مناسبة. |
Los asentamientos se expanden, se confisca tierra palestina, se destruyen casas, se deniega la entrada a personas no residentes en el valle del Jordán, y se restringe el acceso a agua y electricidad. | UN | والمستوطنات آخذة في التوسع؛ في حين تُصادر أراضي الفلسطينيين وتُهدم البيوت ويُمنع دخول غير المقيمين في غور الأردن ويُقيد الوصول إلى الماء والكهرباء. |
La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة. |
La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة. |
La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة. |
Varios países como China, Viet Nam y Zambia aplicaron iniciativas en esta esfera, con lo que aumentó el acceso al agua potable y el saneamiento para los pobres de las zonas rurales y urbanas, especialmente las mujeres. | UN | وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء. |
El acceso al agua para los habitantes de la isla Zaragosa, en Filipinas, depende de la marea. | UN | الوصول إلى الماء بالنسبة لسكان جزيرة زاراجوزا في الفلبين، يتوقف على المد والجزر. |
El acceso al agua potable y al saneamiento es escaso en muchas cárceles: los presos carecen de agua para beber y lavarse y algunas redes de evacuación de residuos entrañan un grave peligro sanitario y ambiental. | UN | كما أن من العسير الوصول إلى الماء والمرافق الصحية في الكثير من السجون: فالسجناء يعوزهم الماء اللازم للشرب والاغتسال، في حين أن نظم الصرف الصحي فيها مخاطر كبيرة على الصحة والبيئة. |
Para garantizar la higiene, es indispensable el acceso al agua para la limpieza y el lavado de las manos. | UN | ولضمان النظافة الصحية، تعد إمكانية الوصول إلى الماء لأغراض التنظيف وغسل الأيدي أمرا أساسيا. وفي حين أن |
El Comité exhorta al Estado parte a que redoble los esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, particularmente en las zonas rurales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que redoble los esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, particularmente en las zonas rurales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Pero obrar en consecuencia al conformar los objetivos tal vez no sea tan sencillo como en los casos del acceso al agua, el saneamiento y la higiene. | UN | وقد لا تكون صياغة الأهداف وفقاً لذلك مسألة ميسورة بخلاف الحال بالنسبة لصياغة الأهداف المتعلقة بسُبل الوصول إلى الماء والمرافق الصحية والصحة العامة. |
Además, la legislación tiene en cuenta las cuestiones de la asequibilidad y el derecho de las comunidades económicamente desfavorecidas a tener acceso al agua. | UN | وعلاوة على ذلك، يراعي التشريع أيضاً مسألة القدرة على تحمّل التكاليف وحقوق المجتمعات الفقيرة في الوصول إلى الماء. |
De hecho, Eritrea es uno de los pocos países del continente en que el acceso al agua ha aumentado más del 85%. | UN | وتعدّ إريتريا من بين بلدان أفريقية قليلة تجاوزت فيها نسبة الوصول إلى الماء 85 في المائة. |
Es por eficiencia, cuando tengo sed, tengo acceso al agua. | Open Subtitles | إيه، من أجل الكفاءة، كلما أنا عطشان، لدي إمكانية الوصول إلى الماء. |
También le preocupa que conseguir una vivienda adecuada siga siendo un problema para muchas familias y para los niños una vez que salen de su hogar, y que no esté garantizado el acceso a agua potable y saneamiento en todas las regiones del país. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحصول على سكن لائق لا يزال يطرح مشكلة للعديد من الأُسر والأطفال الذين يغادرون دور الرعاية، ولأن الوصول إلى الماء النقي والصالح للشرب وإلى مرافق التصحاح غير مضمون في جميع مناطق البلد. |
Las enfermedades más comunes de ese grupo de población están relacionadas con las condiciones de vida insalubres, que a menudo se caracterizan por los altos niveles de contaminación ambiental, la falta de acceso a agua potable y la mala eliminación de los residuos. | UN | وتتصل أكثر الأمراض شيوعاً لدى هذه الشريحة السكانية بظروف المعيشة غير الصحية، التي كثيراً ما تتميز بارتفاع مستويات التلوث البيئي، وقلة الوصول إلى الماء الصالح للشرب، وسوء إدارة تصريف النفايات. |
Los posibles motivos de la reaparición de esa enfermedad pueden ser la sequía que impide el acceso a agua potable de calidad, y el aumento de la población vulnerable, debido a la reducción de la inmunidad derivada de anteriores epidemias. | UN | ولعل من بين الأسباب المحتملة لعودة ظهور هذا المرض الجفاف الذي حال دون الوصول إلى الماء الصالح للشرب ذي النوعية المقبولة، وكذلك ازدياد أعداد السكان المعرضين للإصابة بهذا المرض بسبب انخفاض المناعة جراء الأوبئة السابقة. |
iii) No discriminación. el agua y los servicios e instalaciones de agua deben ser accesibles a todos de hecho y de derecho, incluso a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos. | UN | `3` عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى الماء ومرافقه وخدماته، بمن فيهم أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز قائم على أي من الأسباب المحظورة؛ |