"الوضع العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación mundial
        
    • situación internacional
        
    • de la coyuntura mundial
        
    situación mundial del tráfico ilícito de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    No debemos adoptar posturas inflexibles, ya que la situación mundial actual no beneficia a nadie. UN ولا ينبغي اتخاذ مواقف متصلبة، لأن الوضع العالمي الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة.
    En vista de la actual situación mundial en materia de desarme, mientras tanto debemos ocuparnos de otros aspectos importantes. UN وبالنظر إلى الوضع العالمي لنزع السلاح، يتعين علينا في هذه الأثناء أن نتصدى لتطورات هامة أخرى.
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات،
    situación mundial con respecto al tráfico de UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    situación mundial con respecto al tráfico de UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    situación mundial del uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات
    La nueva situación mundial ha creado las condiciones para el desarme pero también ha aumentado su urgencia. UN إن الوضع العالمي الجديد هيأ ظروفا ملائمة لنزع السلاح وزاد من أهميته.
    Incluye un amplio informe sobre la situación mundial en los ámbitos cubiertos por la Declaración UN وهي تضم تقريرا شاملا عن الوضع العالمي في الميادين التي يتناولها اﻹعلان.
    La parte IV da una idea de la situación mundial en lo que respecta al racismo. UN ويقدم الجزء الرابع نظرة عامة على الوضع العالمي فيما يتعلق بالعنصرية.
    Tenemos que velar por que haya suficientes niveles de apoyo técnico y financiero para permitir que los países se adapten y ajusten a la actual situación mundial. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    Es evidente que, por lo que respecta a la seguridad, la situación en el Asia meridional ha empeorado gravemente, siendo así que cabe afirmar que también ha empeorado la situación mundial. UN وواضح أن الوضع اﻷمني في جنوب آسيا قد تغير نحو اﻷسوأ بشكل خطير، كما تغير الوضع العالمي نحو اﻷسوأ.
    situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة
    situación mundial del tráfico ilícito de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas UN تقرير اﻷمانة العامة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    situación mundial del tráfico ilícito de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات: تقرير اﻷمانة العامة
    situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي المتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة
    situación mundial del tráfico ilícito de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة
    La situación internacional ha vuelto a sumirse en el estado de incertidumbre de antaño. UN وانتكس الوضع العالمي مرتدا حالة البلبلة القديمة.
    Estas revoluciones que reclaman justicia social no son fenómenos aislados, sino el resultado de graves trastornos sociales ocasionados por la inestabilidad de la coyuntura mundial. UN وليست هذه الثورات التي تدعو إلى العدالة الاجتماعية ظواهر معزولة، وإنما هي نتيجة لاضطرابات اجتماعية خطيرة ناجمة عن عدم استقرار الوضع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus