Coautor de varios informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
En la actualidad, este organismo tiene la obligación de preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención en Camboya. | UN | وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los informes nacionales sobre erradicación de la pobreza deben contener evaluaciones realistas y establecer metas y planes de acción concretos. | UN | ولا بد أن تتضمن التقارير الوطنية عن موضوع القضاء على الفقر تقييما صريحا وأن تحدد أهدافا وخطط عمل محددة. |
Con frecuencia, tan sólo se ha formado a uno o dos funcionarios de las oficinas nacionales de estadística. | UN | فكثيرا ما لا يزيد عدد من تدربوا في المكاتب اﻹحصائية الوطنية عن موظف أو اثنين. |
También emprendió un análisis completo de su legislación de protección del medio ambiente y fortaleció las instituciones nacionales pertinentes al establecer la Dependencia nacional de Diversidad Biológica. | UN | وكانت قد شرعت أيضا في إجراء استعراض شامل لتشريعاتها البيئية، وعملت على تنشيط مؤسساتها البيئية الوطنية عن طريق إنشاء وحدة التنوع البيولوجي الوطنية. |
Propiciar un foro permanente de diálogo interactivo y de debate nacional sobre el canal, con la participación de la sociedad civil y política panameña. | UN | إنشاء محفل دائم للحوار التفاعلي والمناقشة الوطنية عن القناة باشتراك المجتمع المدني والسياسي في بنما. |
La presentación de los marcos de cooperación nacional en la región se ha visto muy influida por los informes nacionales sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | ولقد تأثر تقديم التقارير في إطار التعاون القطري في المنطقة بدرجة كبيرة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية. |
Sesión de información de la CODAM sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención | UN | دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية |
Sesión de información de la IGAD sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención | UN | دورة إطلاعية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية |
Sesión de información de la UMA sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención | UN | دورة إطلاعية لاتحاد المغرب العربي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية |
GUÍA PARA LOS INFORMES nacionales sobre LA CONVENCIÓN | UN | دليل للمساعدة على إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية |
iii) Las prácticas adecuadas que se van conociendo por conducto de los informes nacionales sobre el desarrollo de los recursos humanos proporcionan una sólida base para vincular los análisis con la acción; | UN | `3 ' وتوفر الممارسات الجيدة المكتسبة من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أساسا صلبا لربط التحليل بالعمل؛ |
A este respecto, el Consejo de Europa acordó tomar en consideración las opiniones de las instituciones nacionales sobre la manera en que el Tribunal podría mejorar su eficacia y agilizar el examen del creciente número de denuncias recibidas. | UN | وفي هذا الصدد، وافق مجلس أوروبا على أن يأخذ في الحسبان آراء المؤسسات الوطنية عن كيفية تسيير المحكمة بصورة أكثر فعالية، والتصدي بسرعة أكبر للشكاوى المقدمة إليها والتي لا يفتأ عددها يتزايد. |
La delegación también preguntó si esos aspectos se abordaban correctamente en el marco de la presentación de informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسأل هذا الوفد أيضا هل تجد هذه المجالات المعالجة الصحيحة في سياق التقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. | UN | وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية. |
Las políticas nacionales de empleo se complementan con las políticas regionales del Fondo Social Europeo. | UN | تستكمل سياسات العمل الوطنية عن طريق السياسات الإقليمية للصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Anexo: Informe preliminar de la Comisión nacional de Investigación | UN | المرفق التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية عن الحادث الذي وقع في ديلي |
INFORME PRELIMINAR DE LA COMISION nacional de INVESTIGACION DEL INCIDENTE | UN | التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية عن الحادث الذي وقع في |
La responsabilidad nacional sobre la prevención de conflictos es fundamental. | UN | والمسؤولية الوطنية عن درء المنازعات مسؤولية أساسية. |
Estudios amplios anuales de alcance nacional sobre cultivos ilícitos | UN | :: الاستقصاءات السنوية الوطنية عن المحاصيل غير المشروعة |
Por lo tanto, saludamos esta oportunidad de reforzar la relación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por medio de la Unión Interparlamentaria. | UN | ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي. |
El FNUAP organizará un curso práctico dedicado a la creación de capacidad nacional por conducto del sistema de SAT. | UN | وسوف ينظم الصندوق حلقة عمل تركز على بناء القدرة الوطنية عن طريق نظام خدمات الدعم التقني. |
:: Informes trimestrales de evaluación a las autoridades nacionales acerca de las amenazas al proceso electoral respecto de 1.700 lugares. | UN | :: تقديم تقارير تقييم فصلية إلى السلطات الوطنية عن الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع |
El manual es una guía para los programas nacionales, a través de una aplicación escalonada de las prioridades dentro de un marco intersectorial y en el que se contempla la participación de distintos interesados. | UN | ويعمل الدليل كدليل للبرامج الوطنية عن طريق التنفيذ التدريجي للأولويات من خلال إطار تشاركي مشترك بين القطاعات. |
1998 Asistente a la tercera reunión de altos funcionarios de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Japón | UN | حضرت الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في الأجهزة الوطنية عن تقدم المرأة في اليابان |
El Grupo de presión de mujeres europeas insta a que se utilicen en mayor medida los mecanismos existentes, como los informes nacionales relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y a que se elaboren directrices para facilitar la obtención de datos sobre la violencia contra la mujer en relación con las secciones pertinentes del informe. | UN | وتدعو جماعة الضغط النسائية الأوروبية إلى التوسع في استخدام الآليات القائمة، مثل التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتدعو إلى وضع مبادئ توجيهية لتيسير توفير البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من أجل إعداد الأجزاء ذات الصلة في تلك التقارير. |
Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. | UN | ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية. |
En todos los informes nacionales se mencionan los reiterados ataques contra los musulmanes y todo lo que simboliza y personifica el islam. | UN | وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه. |