"الوطنية للتعويض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Reparación
        
    Tampoco han sido los casos de tortura del período anterior objeto de atención por parte de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación, cuyo cometido ha consistido fundamentalmente en completar el trabajo de la Comisión Nacional en lo que se refiere a la calificación de casos y otorgar compensación a los familiares. UN ولم تنظر الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة في حالات التعذيب التي حدثت في الفترة السابقة أيضا؛ لقد تركز عملها أساسا على مساعدة اللجنة الوطنية في تقييم الحالات وتقديم تعويض لﻷقارب.
    Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    2. Publicaciones del Programa de Educación y Promoción Cultural de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN 2- نشر برنامج التعليم والترويج الثقافي للهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    La Oficina ha destacado como una de las deficiencias el hecho de que el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad y que quizás no tenga suficiente independencia puesto que todos sus miembros son nombrados por el Gobierno. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    Por último, el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad propiamente dicha, puesto que no tiene un mandato directo para el establecimiento de la verdad en casos de violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario. UN وأخيراً، فإن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة لأنها لا تتمتع بولاية مباشرة فيما يتعلق بإقرار الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En esa medida, la Unidad para las Víctimas, asumió competencias relacionadas con la atención de las víctimas que antes se encontraban a cargo de la Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    12. La Ley señalada, en su título I, crea la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación y en sus títulos II, III, IV y V otorga a determinados familiares de las víctimas de violación de derechos humanos varios beneficios de carácter material. UN ٢١- ينص الباب اﻷول من هذا القانون على إنشاء المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة، وتنص اﻷبواب الثاني والثالث والرابع والخامس على المزايا المادية المقررة ﻷسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En un estudio de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación se afirma que las mismas " dan lugar a todo un ámbito de facultades cuyo uso queda entregado a la discreción de los agentes policiales. UN وفي دراسة أعدتها الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة ذُكر أنها " تنشئ مجموعة كاملة من السلطات، يتوقف استخدامها على استنساب ضباط الشرطة.
    117. La labor de desarrollar la coordinación, ejecución y promoción de las acciones necesarias para cumplir las recomendaciones señaladas fue encargada a la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación. UN 117- وعهد إلى الهيئة الوطنية للتعويض والمصالحة بالأعمال الضرورية المتعلقة بتنسيق الامتثال لهذه التوصيات وتنفيذها وتعزيزها.
    Desde 2006, los programas de reparación de la OMI han proporcionado asesoramiento y asistencia técnica especializada a la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación de Colombia en la elaboración de procedimientos y el establecimiento de oficinas regionales para cumplir con su mandato de ayudar a las víctimas de la violencia a obtener reparación. UN فمنذ عام 2006، وفرت برامج التعويضات التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة مشورة الخبراء والمساعدة الفنية للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة في كولومبيا في مجال وضع الإجراءات وإنشاء المكاتب الإقليمية لأداء المهمة الموكلة إليها والمتمثلة في مساعدة ضحايا العنف في الحصول على تعويضات.
    81. Colombia preguntó de qué manera la indemnización a las víctimas reconocidas por la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación se complementaba con las indemnizaciones ordenadas por los jueces por la violación de los derechos humanos durante la dictadura. UN 81- وسألت كولومبيا عن كيفية جبر الضحايا المعترف بها من قِبَل المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة وتكميلها بتعويض يأمر به القضاة عن انتهاك حقوق الإنسان المسجل أثناء حقبة الديكتاتورية.
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    En Colombia, dos mecanismos se encargan de coordinar los esfuerzos orientados a responder a los familiares de las personas desaparecidas sobre la suerte y el paradero de los suyos, y a ofrecerles reparación por su pérdida: la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    El Grupo para la memoria histórica de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación ha publicado sus dos primeros informes, en los que se reconstituyen los hechos relativos a dos casos graves de violación de los derechos humanos, y tiene previsto publicar la reconstrucción de ocho casos más. UN ونشر الفريق المعني بالذاكرة التاريخية في اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة أول تقريرين لها أعادت فيهما سرد الوقائع المتعلقة بحالتين من حالات الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان؛ وتعتزم اللجنة نشر سرد جديد للوقائع فيما يتعلق بثماني قضايا أخرى.
    En Colombia, dos mecanismos se encargan de coordinar los esfuerzos orientados a responder a los familiares de las personas desaparecidas sobre la suerte y el paradero de los suyos, y a ofrecerles reparación por su pérdida: la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    En este sentido y con la finalidad de dar paso a la nueva institucionalidad en cabeza de la Presidencia de la República, la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación (CNRR) finalizó labores el 31 de diciembre de 2011. UN وفي هذا السياق، وحتى يبدأ عمل المؤسسة الجديدة التي ترأسها رئاسة الجمهورية، انتهت اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة من أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    a) Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN )أ( المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    102. Los beneficios reparatorios que el Estado otorga a familiares de víctimas no sobrevivientes de violaciones a los derechos humanos o de la violencia política, cometidas en el país entre el 11 de septiembre de 1973 y el 19 de marzo de 1990, están regulados por la Ley Nº 19123, de 8 de febrero de 1992, que creó la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación. UN 102- إن التعويضات التي تمنحها الدولة لأفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا ما ارتُكب في البلد في الفترة بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و19 آذار/مارس 1990، من انتهاكات لحقوق الإنسان أو عنف سياسي، ينظمها القانون رقم 19123 المؤرخ 8 شباط/فبراير 1992، الذي أنشأ الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus