Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. | UN | لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث. |
Los medios nacionales y locales han concientizado al público asimismo respecto de la labor de organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وأطلقت وسائط الإعلام الوطنية والمحلية حملة توعية إزاء ما تقوم به منظمات المرأة غير الحكومية من أعمال. |
:: Los gobiernos nacionales y locales deberían decidir cómo organizar sus servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | :: ينبغي أن تقـرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية طريقة تنظيم خدماتها في مجالـَـي المياه والإصحـاح. |
Otras medidas estarán destinadas más directamente a crear una capacidad nacional y local de protección de los derechos humanos. | UN | وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان. |
Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. | UN | وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية. |
Los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. | UN | قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن. |
Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. | UN | وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة. |
Es más, los gobiernos nacionales y locales no habían procedido a desarrollar las capacidades pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تضطلع الحكومات الوطنية والمحلية بمهمة بناء القدرات ذات الصلة. |
Los tribunales nacionales y locales pueden desempeñar un papel importante a ese respecto. | UN | ويمكن أن تؤدي المحاكم الوطنية والمحلية دورا هاما في هذا الصدد. |
Cada país tendrá que adaptar el proceso a las circunstancias nacionales y locales. | UN | وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة. |
El personal tendrá que cumplir ciertos requisitos educacionales mínimos y conocer las principales lenguas nacionales y locales. | UN | ويتعين أن يفي الموظفون بالحد اﻷدنى من التعليم ويلزم أن يكونوا ملمين باللغات الوطنية والمحلية الرئيسية. |
Una cooperación estrecha entre las autoridades públicas nacionales y locales y los sectores empresariales refuerza la capacidad de esas empresas para participar plenamente en el comercio internacional. | UN | ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية. |
Esas violaciones son resultado a menudo de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. | UN | وكثيرا ما تنتج هذه الانتهاكات عن التشريعات واللوائح الوطنية والمحلية التمييزية. |
Los gobiernos nacionales y locales deben preparar una estrategia racional para financiar la planificación de la gestión de los desastres. | UN | ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث. |
Los gobiernos nacionales y locales ocupan un segundo lugar en las iniciativas sobre las que se concentra el UNIFEM para buscar un cambio. | UN | أما الحكومات الوطنية والمحلية فهي مستوى ثان، أو جهازي، تركز عليه مبادرات الصندوق من أجل التغيير. |
En general, esa acción de apoyo redunda en beneficio de la mujer y el niño a través de los sistemas e instituciones nacionales y locales encargados de prestar servicios. | UN | وبوجه عام، فإن الدعم يصل إلى النساء واﻷطفال عن طريق المنظومات والمؤسسات الوطنية والمحلية ﻷداء الخدمات. |
Las principales fuentes de este tipo de asistencia son los programas de ayuda multilateral y bilateral y los gobiernos nacionales y locales. | UN | والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية. |
En segundo lugar examina el desempeño de los movimientos mundiales de la sociedad civil en los contextos nacional y local. | UN | ويفحص الجانب الثاني مدى ما تحققه حركات المجتمع المدني العالمية فعليا من نجاح في السياقات الوطنية والمحلية. |
v) Reforzar la capacidad nacional y local de investigación y de fiscalía. | UN | ' 5` تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجالي التحقيق والمقاضاة. |
En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون. |
Tanto las autoridades nacionales como locales señalaron al Representante las dificultades con que tropezaban para comunicar entre sí. | UN | وأكدت السلطات الوطنية والمحلية على السواء للممثل الصعاب التي تواجهها في الاتصال بين بعضها البعض. |
Reconociendo que para responder de manera más predecible y eficaz es indispensable crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional, | UN | وإذ تدرك أن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر له أهمية بالغة فيما يتعلق بزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها، |
Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar | UN | من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية |
Participación media del electorado en las elecciones nacionales y municipales según el distrito administrativo | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية |
Se animó a los jóvenes a examinar las prioridades que más les interesasen en sus contextos nacionales o locales. | UN | وقد شجّع ذلك الشباب على بحث الأولويات التي تشكل أهم الشواغل في سياقاتهم الوطنية والمحلية. |