"الوطني لحماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de protección de los derechos
        
    • Nacional para la Protección de los Derechos
        
    • nacional tutelar de los derechos
        
    • nacionales de protección de los derechos
        
    • nacional para proteger los derechos
        
    • nacional sobre la protección de los Derechos
        
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    Proporción de países en que los derechos reproductivos están incorporados en el sistema nacional de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي تُدرَج فيها الحقوق الإنجابية في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    A su vez, nuestro centro Nacional para la Protección de los Derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. UN ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل.
    Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de organizaciones no gubernamentales de mujeres, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Uzbekistán había mejorado su sistema nacional de protección de los derechos humanos, lo que se había puesto de manifiesto claramente durante el examen. UN وقد تحسن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وهو ما تجلى بوضوح أثناء الاستعراض.
    En su próximo informe, Letonia presentará información sobre las medidas adoptadas para fortalecer el sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    46. Si logran implementarse satisfactoriamente, estos proyectos contribuirán a fortalecer el marco nacional de protección de los derechos humanos. UN 46- وستساهم المشاريع المذكورة أعلاه، إذا ما نُفّذت بنجاح، في تقوية الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Ese problema se ve agravado por la debilidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Como también se hace notar en el informe, las deficiencias de funcionamiento de la Policía Nacional son una de las causas de la deficiencia estructural del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وكما لوحظ في التقرير أيضا، فإن أحد أسباب عدم الكفاية الهيكلية للنظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان يتمثل في أوجه القصور الموجودة في أداء الشرطة الوطنية.
    Asimismo, en mayo de 1996 se promulgó la Ley nacional de protección de los derechos del Niño. UN إضافة إلى ذلك، سُن في أيار/ مايو ١٩٩٦، القانون الوطني لحماية حقوق اﻷطفال.
    :: Incrementará la capacidad del Ministerio de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y otros órganos necesarios establecidos como parte del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN :: بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وغيرها من الهيئات القانونية المستقلة المنشأة كجزء من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Un elemento inalienable del sistema nacional de protección de los derechos humanos es el desarrollo de instituciones civiles, entre ellas las organizaciones para la defensa de los derechos humanos, cuyo establecimiento está directamente vinculado con el aumento de la actividad política de la población. UN وتعتبر تنمية المؤسسات المدنية، ومنها منظمات الدفاع عن الحقوق، التي يرتبط تأسيسها بشكل مباشر بنمو نشاط السكان السياسي، عنصرا أساسيا في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Los participantes examinaron la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, evaluaron los éxitos, retos y obstáculos y determinaron las tareas que debían emprenderse cuando terminara el mandato de la UNAMSIL, con miras a reforzar el sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN واستعرض المشاركون حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وقيَّموا أوجه النجاح، والتحديات، والمعوقات، وحددوا المهام الواجب الاضطلاع بها عقب استكمال ولاية البعثة بهدف تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    En 2006, en el programa regional de formación de África, se invitó a un representante del Ministerio de Justicia del Congo para que hablara sobre el proyecto de ley nacional de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ودُعي ممثل عن وزارة العدل في جمهورية الكونغو ليقدم عرضا خلال التدريب الإقليمي الأفريقي في عام 2006 عن مشروع القانون الوطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Manifestó que la información facilitada durante el examen ponía de manifiesto que el sistema nacional de protección de los derechos humanos de Sri Lanka no funcionaba como parte de un sistema coherente y sistemático de justicia. UN ولاحظت أن المعلومات المقدمة خلال الاستعراض تبين أن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في سري لانكا لا يعمل كجزء من آلية نظامية ومتسقة لإقامة العدل.
    Por ejemplo, los representantes de la sociedad civil formaban parte del Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño y supervisaban el sistema de protección de la infancia. UN وعلى سبيل المثال، فإن ممثلي المجتمع المدني جزء من المجلس الوطني لحماية حقوق الطفل، ويشاركون في نظام رصد حماية الطفل.
    Con el fin de promover el respeto de los derechos del niño en el país, en 1995 se creó, bajo la supervisión del Ministerio de Educación y Ciencia, el Centro Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. UN 281- ومن أجل تعزيز حماية حقوق الأطفال أُنشئ في عام 1995 المركز الوطني لحماية حقوق الطفل تحت رعاية وزارة التربية والعلم.
    El Gobierno de Turkmenistán señaló que seguía llevando a cabo la reforma del sistema Nacional para la Protección de los Derechos humanos de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN 34 - أشارت حكومة تركمانستان إلى أنها ما برحت تصلح النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وفقا لالتزاماتها الدولية.
    B. Marco jurídico nacional tutelar de los derechos humanos 138 - 144 28 UN باء - اﻹطار القانوني الوطني لحماية حقوق اﻹنسـان ٨٣١- ٤٤١ ٩٢
    Proporción de países que han incorporado los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان
    A pesar del escaso número de respuestas, los datos suministrados en ellas ponen de relieve la diversidad de las medidas legislativas e institucionales adoptadas a nivel nacional para proteger los derechos humanos de la posible discriminación basada en información genética. UN ورغم تدنى معدل الاستجابة، فإن البيانات المقدمة من المستطلعين تشير بالتأكيد إلى وجود تنوع في قائمة التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق الإنسان من مخاطر التمييز القائم على أساس معلومات جينية.
    III. Ordenamiento jurídico e institucional nacional sobre la protección de los Derechos Humanos 4 - 5 3 UN ثالثاً - النظام القانوني والمؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان 4-5 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus